Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to do me a lifetime
Russian translation:
За пять лет я повидал их столько, что мне на всю жизнь хватит!
Added to glossary by
Natalia Volkova
Mar 15, 2010 22:17
14 yrs ago
English term
to do me a lifetime
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
thriller set
"I seen enough of the bleedin’ fings the last five years to do me a lifetime!"
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | За пять лет я повидал их столько, что мне на всю жизнь хватит! |
Natalia Volkova
![]() |
4 +5 | на всю жизнь насмотрелся |
Angleterre (X)
![]() |
Change log
Mar 17, 2010 23:05: Natalia Volkova Created KOG entry
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
За пять лет я повидал их столько, что мне на всю жизнь хватит!
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
9 mins
на всю жизнь насмотрелся
*
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-03-15 22:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
...этих чертовых тварей за последние пять лет
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-03-15 22:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
...этих чертовых тварей за последние пять лет
Peer comment(s):
agree |
Natalia Potashnik
19 mins
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
1 hr
|
agree |
Irene Fridman
3 hrs
|
agree |
Tatyana Leshkevich
5 hrs
|
agree |
Anna Bordanova (Semyonova)
17 hrs
|
Something went wrong...