Mar 3, 2018 16:15
6 yrs ago
English term

clean up on aisle six

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
The sergeant inspected the bullet-laden elevator. He saw the shredded cadaver and yelled, “Holy shit, clean up on aisle six!” A few guards laughed.

Шутливая фраза "clean up on aisle six" обычно используется, когда кто-нибудь что-нибудь просыплет или разольет - в общем, устроит беспорядок. В данном случае в лифте находится изрешеченный пулями труп и все залито кровью. Соответственно, это такой "черный юмор" людей, привычных к подобным вещам.
Пытаюсь подыскать русскую фразу в подобном же стиле - please advise!

Discussion

673286 (X) Mar 5, 2018:
Наши наверное не стали бы так витиевато выражаться, а очень бы кратко выразили свое восхищение (охренеть).
IrinaN Mar 4, 2018:
Уноси готовенького Не уверена насчет авторских прав. Чистый плагиат - пусть и два слова, но это "строка из песни", хоть и "ушла в народ".

Proposed translations

16 hrs
Selected

ну и срач!

ну и срач (же тут)!

Прошу прощения, но в сочетании с holy shit, по-моему, самый раз.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody for your help!!!"
39 mins

см.

Не черный юмор, но как вариант: "Охренеть, а убирать за собой кто будет?". Или по мотивам старой рекламы: "У вас еще не убрано? Тогда мы идем к вам!"
Something went wrong...
1 hr

полный фарш

или что-то в этом роде
Something went wrong...
1 day 4 hrs

Полцарства за ведро с тряпкой!

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs (2018-03-06 08:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Всё заляпал!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search