Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brought me ... to a cross
Russian translation:
но Господь через возложение рук снова и снова возвращал меня к кресту
Added to glossary by
bsun
Feb 5, 2007 13:34
17 yrs ago
English term
brought me ... to a cross
English to Russian
Other
Religion
christianity/protestantism
Our experience often presents us with a paradox: the failure to be healed in one way may open the doors to other kinds of healing. This was true during a particularly rough time in my own life. What I needed was not the healing I thought I wanted, but being sustained in the hard business of facing the shadowy sides of myself. I sought release from personal suffering; but the Laying on of Hands brought me again and again to a cross I was not otherwise brave enough to seek. Only years later could I see the narrowness of my self-interest and the breadth of God’s wisdom.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
но Господь через возложение рук снова и снова возвращал меня к кресту
но Господь через возложение рук снова и снова возвращал меня к кресту, которого я по малодушию не желал искать (или всячески избегал).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
32 mins
см.
привело меня ... в церковь
обратило меня... в религию
привело меня ... к христу
обратило меня... в религию
привело меня ... к христу
55 mins
приводило (наставляло) меня на путь (истинный)
тут к Христу (лучше с большой буквы :-) не подходит - артикль уж больно неопределенный :-)
РПЦ - Храм святых апостолов Петра и Павла в Дублине
Скорее пройти этот Крестный путь, путь страдания и путь смерти.
И действительно, даже ученики, которых Он вел, учил, наставлял, тоже не могут ничего сделать с этим отроком, не могут исцелить его, не могут ...
stpeterstpaul.net/default.asp?show=sermon21032004
РПЦ - Храм святых апостолов Петра и Павла в Дублине
Скорее пройти этот Крестный путь, путь страдания и путь смерти.
И действительно, даже ученики, которых Он вел, учил, наставлял, тоже не могут ничего сделать с этим отроком, не могут исцелить его, не могут ...
stpeterstpaul.net/default.asp?show=sermon21032004
59 mins
привело меня к тому, чтобы взвалить на себя ношу ...
... на которую у меня в противном случае не xватило бы духа. The syntax is a little clumsy, but maybe you can refine it a little yourself.
1 hr
привело меня к страданиям общечеловеческим
-то есть, к такой стадии, когда он может принять на себя людское страдание, в отличие от противопоставленных им в этом же предложении своих страданий.
16 hrs
да(ва)ло мне силы и позволило наконец испить ту чашу,(которую я ранее молил(бы)пронести мимо меня)
.
Something went wrong...