Glossary entry

English term or phrase:

unloading arms

Russian translation:

разгрузочное устройство

Added to glossary by Ksenia Kletkina
Apr 6, 2002 15:26
22 yrs ago
English term

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

разгрузочное устройство

Если речь о нефтяном терминале, то внешний вид устройства есть вот здесь:
http://www.gastech.co.kr/english/technology/technology_1.htm

Если это, например, механизмы для перегрузки с корабля на сушу, то на них можно взглянуть вот здесь:
http://www.boothandassociates.com/loading_arms.html

В "универсальном варианте" (если точно не известно, какое это именно оборудование), то лучше всего написать просто "разгрузочное устройство/механизм/оборудование"
Peer comment(s):

agree Maria Knorr
17 mins
agree voloshinab
1 hr
agree Natasha Stoyanova
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
+1
1 hr

разгрузочные консоли

подъем оборудования, включая установку разгрузочных консолей
Peer comment(s):

agree Yelena.
5 mins
Thanks
neutral Natalie : Только не подъем оборудования, а установка оборудования.
37 mins
Something went wrong...
2 hrs

Опять же, если из контекста непонятно...

Можно использовать вариант "разгрузочные линии" - в особенности, если это что-то вроде труб, шлангов или рукавов.
Удачи!
Олег
Something went wrong...
21 hrs

разгрузка установки оборудования

unloading of arms istallation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search