Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
break across (lines)
español translation:
partido en dos o más líneas
inglés term
break across (lines)
Mi traducción: Si el enlace de inicio de sesión automática está dividido en dos o más líneas, por favor copia y pega el enlace en tu navegador.
He hecho una traducción literal, porque no encuentro textos paralelos al respecto, y no sé si tiene sentido lo que he traducido. La verdad es que no entiendo mi traducción ;)
¿Alguien puede echarme una mano, por favor?
¡Gracias!/Thanks!
Eva
3 | partido en dos o más líneas |
Miguel Armentia
![]() |
4 +1 | en dos o más líneas (de acuerdo) |
Clara Gómez Pérez
![]() |
3 | está dividido por un salto de línea |
Barbara Thomas
![]() |
Nov 29, 2009 20:38: Miguel Armentia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/125313">evadelmar's</a> old entry - "break across (lines)"" to ""partido en dos o más líneas""
Proposed translations
partido en dos o más líneas
Yo diría partido para expresar que no es algo voluntario pero dividido también sería correcto.
Saludos.
en dos o más líneas (de acuerdo)
No soy una ninguna experta en el tema, pero creo que tu traducción es correcta. Seguramente se refiera a cuando recibes un correo electrónico en el que tienes que utilizar el enlace que te envían para iniciar sesión. En ocasiones, este enlace está dividido en varias líneas y cuando pinchas en él, no funciona. En esos casos, como el texto dice, la solución es copiarlo entero en el navegador.
¡Espero que te sea de ayuda!
Clara
está dividido por un salto de línea
Revisión propuesta: Si el enlace de inicio de sesión automático está dividido por un salto de línea, rogamos que copie y pegue el enlace (la URL) en el navegador.
Something went wrong...