Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in-law or step relative
Spanish translation:
pariente político o pariente adoptivo
Added to glossary by
Vasiliki Papadimitriou
Jul 22, 2002 06:49
22 yrs ago
32 viewers *
English term
in-law or step relative
English to Spanish
Other
A relative includes a.....cousin, in-law or step relative, domestic partner or
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+9
54 mins
Selected
pariente político o pariente adoptivo
in-law: político (pariente)
foster (father) : (padre) adoptivo
(Cassel dictionary).
There is also the term "de leche" used mainly for the sons/ daughters that are adopted children.
(hijo de leche/ hija de leche etc.)
As to the "in-laws", the commonest ones are:
father-in-law: suegro
mother-in-law: suegra
son-in-law: yerno
daughter-in-law: nuera
brother-in-law: cuñado
sister-in-law: cuñada
As to the different step-relatives (they are not the same as the in-laws though, but you already know that) , one by one, we have:
step-brother: hermanastro
stepsister: media hermana/ hermanastra
stepfather: padrastro
stepmother: madrastra
stepdaughter: hijastra
stepson: hijastro
stepchild: hijastro/ alnado
(Cassel dictionary)
suerte!
Vasiliki
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
5 mins
familiar por matrimonio (?)
Suerte,
Mar
Mar
+6
9 mins
cuñado o familia política
seguro
Peer comment(s):
agree |
Ricardo Hernandez
: Si! Familia política incluye a todos los miembros de los "in-laws" en inglés. Para nombrarlos por separado es como apunta Ramón Solá.
26 mins
|
agree |
Cristina Lazaro
30 mins
|
agree |
Сергей Лузан
1 hr
|
agree |
Marta Ruiz
3 hrs
|
agree |
Ingrid Petit
: familia política
5 hrs
|
agree |
MikeGarcia
7 hrs
|
+3
14 mins
Please read below....
Creo que el término genérico "in-law" no tiene, como tal, traducción al español, porque en ésta lengua cada uno de los "in-laws" recibe un nombre particular. Así, "suegra" para "mother in law", "cuñada" para "sister in law", "nuera" para "daughter in law", "yerno" para "son in law", y así sucesivamente. Los "step relatives" con caso aparte. "Madrastra" y "padrastro" serían "stepmother" y "stepfather", al igual que "hijastro" o "entenado" sería el "stepson".
HTH...
HTH...
Peer comment(s):
agree |
Ester Vidal (X)
5 mins
|
¡Gracias, Ester!
|
|
agree |
Сергей Лузан
: Sí. Re.: 4. Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6
1 hr
|
¡Gracias, Sergio!
|
|
agree |
Marta Ruiz
3 hrs
|
¡Gracias, Medea! Espero que algún día perdones a Agamenón...
|
|
agree |
MikeGarcia
7 hrs
|
¡gracias, Miguel!
|
|
disagree |
Evelyn Santiago
: Es verdad que tienen sus nombres, pero en conjunto son familiares políticos.
4 days
|
2 days 7 hrs
pariente político o putativo
Como por ejemplo el padre putativo es el padrastro o "stepfather".
Reference:
-1
4 days
Familiares políticos
Los familiares políticos son los que se adquieren por matrimonio, o sea, legalmente una persona al casarse adquiere, políticamente, no por sangre,
los nuevos familiares.
los nuevos familiares.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Ramón Solá
: No creo que se pueda hablar de "primo/a político/a", ni de "pareja política" o "compañero/a sentimental político/a", y ambas posibilidades están entre las preocupaciones del que pregunta...
4 hrs
|
Something went wrong...