the good sport

Turkish translation: olgun ve uyumlu insan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the good sport
Turkish translation:olgun ve uyumlu insan
Entered by: Gülnur Seyhanoğlu

08:21 Aug 16, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / idioms
English term or phrase: the good sport
good sport ifadesinin türkçe kullanımda "şaka kaldıran kimse" den daha iyi nasıl ifade edilebilir?
hande yesilyurt
Local time: 15:58
olgun ve uyumlu insan
Explanation:
Birebir bir karşılık olmasa da bu anlamda da kullanılıyor, özellikle spor dışı alanlarda.
Selected response from:

Gülnur Seyhanoğlu
Türkiye
Local time: 15:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3hoşgörülü
Ali Yucel
4 +2centilmen sporcu
Recep Kurt
5Vakur kişi
Salih YILDIRIM
3 +1olgun ve uyumlu insan
Gülnur Seyhanoğlu
4anlayışlı
Özgür Salman


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
centilmen sporcu


Explanation:
Bağlama uygunsa, diğer anlamı "centilmen sporcu" olur bence...


    Reference: http://www.bullies2buddies.com/articles/872-how-to-be-a-good...
Recep Kurt
Türkiye
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TheTranslator86: http://www.globalsportsdevelopment.org/leap_sportsmanship_wo...
8 mins
  -> Teşekkürler

agree  Eser Perkins: Fikrimce sadece centilmen yeterli olur sanırım. Çünkü bu ifade karşılaşma içermeyen bağlamlarda da kullanılabiliyor.
10 hrs
  -> Teşekkürler Eser Hanım
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hoşgörülü


Explanation:
Yine aradığınız anlama yakın diye düşünüyorum.

Ali Yucel
United Kingdom
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TheTranslator86: http://kidshealth.org/classroom/prekto2/personal/fitness/spo...
6 mins
  -> Teşekkürler.

agree  Kenan Aydın: Teşekkürler.
55 mins
  -> Sağolun

agree  Eser Perkins: Bağlama bağlı olarak bu da gayet güzel bir karşılık olabilir.
10 hrs
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
olgun ve uyumlu insan


Explanation:
Birebir bir karşılık olmasa da bu anlamda da kullanılıyor, özellikle spor dışı alanlarda.

Gülnur Seyhanoğlu
Türkiye
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt: konu sporla ilgili değilse, ben de bu şekilde kullanırdım
12 mins
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Vakur kişi


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anlayışlı


Explanation:
Şaka kaldırmayla ilgili olduğuna göre spor söz konusu değil galiba. Anlayışlı da denebilir, bir seçenek olarak.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search