May 17, 2013 05:43
11 yrs ago
3 viewers *
English term
authorisation letter
English to Turkish
Law/Patents
Law (general)
"To whom it may concern,
We hereby certify that the company X is authorised to sell the complete range of gas outlets of Y in the territory of Turkey and also participate in all tenders. However, X is not an agent of Y."
Could you specify the name of this document in Turkish?
Thank you.
We hereby certify that the company X is authorised to sell the complete range of gas outlets of Y in the territory of Turkey and also participate in all tenders. However, X is not an agent of Y."
Could you specify the name of this document in Turkish?
Thank you.
Proposed translations
(Turkish)
5 +4 | yetki belgesi |
Haluk Levent Aka (X)
![]() |
4 | yetki mektubu |
Recep Kurt
![]() |
4 | yetkilendirme yazısı |
Zeki Güler
![]() |
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
yetki belgesi
Diğer cevap da yanlış sayılmaz ama genel kullanımı "yetki belgesi" şeklindedir. Distribütöre / satıcı firmaya üretici firma tarafından verilen yetki belgesidir.
Example sentence:
İstanbul Ticaret Odası’na mümessillik sözleşmeleri veya yetki belgeleriyle, noter tasdikli Türkçe tercümelerini ibraz eden ve sözleşmelerinde meydana gelecek değişikliklerin bir ay içinde bildirileceğine dair taahhütname veren üyelerimi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
37 mins
yetkilendirme yazısı
.
Something went wrong...