Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bathing (as in giving someone a bath)
Arabic translation:
تحميم
English term
bathing (as in giving someone a bath)
"Each carer’s experience is unique. Some carers need to assist with tasks of daily living, and for these people caring is a full time occupation with days spent feeding, bathing, dressing, toileting, transferring or administering medications."
thanks
5 +8 | تحميم - غسيل | Mohamed Sayed |
5 +2 | غسيل | Abdelmonem Samir |
5 | غسل بضم الغين وتسكين السين | Fayez Roumieh |
Sep 8, 2009 18:42: Mona Helal changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/568623">Mohamed Sayed's</a> old entry - "bathing (as in giving someone a bath)"" to ""تحميم ""
PRO (1): Ehab Tantawy
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
تحميم - غسيل
التغسيل للحي والغسل للميت
to bathe the baby ( as the context requires )
agree |
Noha Issa
23 mins
|
thanks a lot
|
|
agree |
sal4trans
: تغسيل OK
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Mohamed Ghazal
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Alaa AHMED
: تحميم
4 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Alexander Yeltsov
4 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Mayssa Allaf
: http://dictionary.sakhr.com/idrisidic_2MM.asp?Lang=E-A&Sub=��...
7 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Ehab Tantawy
: Great Mr. Mohamed
7 hrs
|
thanks dr ehab
|
|
neutral |
Fayez Roumieh
: نفس الملاحظة بالنسبة لسمير
10 hrs
|
thank you very much
|
|
agree |
Sam Shalalo
1 day 1 hr
|
thank you very much
|
غسيل
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-27 01:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
يقال:
اغسلي طفلك بماء فاتر
ويقال:
غسيل الطفل، تنظيف الطفل، تنشيف الطفل إلخ
http://www.google.com.eg/search?hs=TNv&hl=ar&client=firefox-...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-27 01:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com.eg/search?hs=EPv&hl=ar&client=firefox-...
agree |
Fayez Roumieh
: آسف يا سمير بك، ولكن أعتقد أنه لاداعي للتعليقات السخيفة،أليس كذلك؟ وجل من لا يخطئ، ولكن بما أنك تمزح فمقبوله هذه المرة
10 hrs
|
لا عليك، سحبت التعليق، كل عام وأنتم بخير
|
|
agree |
Eliana Bunn
: agree
12 hrs
|
غسل بضم الغين وتسكين السين
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-10-27 14:25:06 GMT)
--------------------------------------------------
تصحيح:
الكلمة التي اقترحها هي غسل بفتح الغين وليس بضمها
أرجو المعذرة،
http://ar.wikisource.org/wiki/%D9%84%D8%B3%D8%A7%D9%86_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8_:_%D8%BA%D8%B6%D8%B6_-
neutral |
Mayssa Allaf
: you are right Fayez, تحميم is absolutely wrong, my opposition was to your first answer before editting, ps.the link you have put doesnt work.
7 hrs
|
الرجاء يا ميساء تغيير رأيك، لأن ما ذكرته غير صحيح، فلا يجوز عدم الموافقة إذا لم تكوني متأكدة من جوابك، وأنا وضعت الرابط لكي يتأكد الأخوة من كلام، وأما الكلام غير الصحيح فهو تحميم والرجاء التأكد بالرجوع إلى لسان العرب
|
Discussion