Nov 28, 2013 16:56
10 yrs ago
2 viewers *
English term

to acknowledge

English to German Law/Patents Law (general)
The French Finance Act 2010 **acknowledges** in Article 238-0 A uncooperative states or territories (ETNC) that are taxed with an unfavourable tax rate.

Wie würdet ihr hier "acknowledge" übersetzen?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Horst Huber (X) Nov 28, 2013:
Ganz neutral gesehen, ist also der Konsens, daß man im Text "lists" oder "enumerates" lesen sollte. Sowohl das Französisch, als auch der englische Audruck, deuten m.A. mehr in der Richtung von "erachtet als".
Olaf Reibedanz (asker) Nov 28, 2013:
Danke an alle! @Claus: Willst du das nicht unten als Antwort reinstellen?
Karin Sander Nov 28, 2013:
Sehe ich auch genauso wie Claus.
Steffen Walter Nov 28, 2013:
Genau, Claus Dieselbe Antwort lag mir auch gerade auf der Zunge (oder der Tastatur).
Claus Sprick Nov 28, 2013:
führt / zählt die Staaten auf, die als ... gelten würde ich sagen, auch wenn Art. 280-0 A CGI
http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?cidTexte=...

auf die Liste verweist, die durch entsprechenden Ministerialerlass festgelegt wird:
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do;jsession...
Olaf Reibedanz (asker) Nov 28, 2013:
Bisherige Ideen: a) Das französische Finanzgesetz von 2010 **bestätigt** in Artikel 238-0 A, dass nicht-kooperierende Länder und Territorien (ETNC) zu einem höheren Steuersatz besteuert werden.

b) Das französische Finanzgesetz von 2010 **legt** in Artikel 238-0 A **fest**, dass nicht-kooperierende Länder und Territorien (ETNC) zu einem höheren Steuersatz besteuert werden.

c) **Gemäss** Artikel 238-0 A des französischen Finanzgesetzes von 2010 werden nicht-kooperierende Länder und Territorien (ETNC) zu einem höheren Steuersatz besteuert.

Proposed translations

+7
21 mins
Selected

nennt / führt / zählt die Staaten (auf), die...

als nicht kooperativ gelten / anzusehen sind und (deshalb) mit einem höheren Steuersatz belegt werden.

Hintergrund siehe Diskussion
Peer comment(s):

agree Yorkshireman : Right, they prepared a black list http://www.tax-news.com/news/France_Readies_Tax_Haven_Black_...
3 mins
agree BrigitteHilgner
6 mins
agree Sabine Schlottky
7 mins
agree Edith Kelly
23 mins
agree Sebastian Witte
2 hrs
agree Gudrun Wolfrath
3 hrs
agree Annette Scheler
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search