KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

right down

Italian translation: a partire da

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:right down
Italian translation:a partire da
Entered by: Camillaeo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:30 Feb 28, 2012
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general
English term or phrase: right down
The Roman empire is ruled by Tiberius, a cruel and depraved old scoundrel.
He’s an early version of Stalin, right down to his secret police who keep files on anyone who poses a threat, real or imagined.
And the fattest file is on Germanicus, Caligula’s father.

Stando a quel che mi pare di capire Tiberio disponeva di un corpo di 'polizia' che teneva una sorta di archivio (se cosi lo vogliamo chiamare) di ogni persona che minacciava - per davvero o in maniera immaginaria - l'imperatore.

Grazie.
Camillaeo
Local time: 14:19
a partire da
Explanation:
so che è il contrario della traduzione letteraria, ma in genere si usa per sottolineare il fatto che 2 termini si assomiglino:

Io metterei:
È una versione "ante litteram" di Stalin, a partire dalla sua polizia segreta....

my humble opinion...
Selected response from:

federica gagliardi
Italy
Local time: 14:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fino al punto diOne-L Michele
3 +2compresa/fin al punto di avere
Danila Moro
3 +1a partire da
federica gagliardi
3leggi spiegazione
Elisa Farina


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fino al punto di


Explanation:
Mi pare abbastanza standard. Assomigliava a Stalin, infatti aveva tanti punti in comune, fino al punto di avere anche lui una polizia segreta ecc.

One-L Michele
Italy
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chemwiz
5 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
compresa/fin al punto di avere


Explanation:
credo che significhi che è una versione precoce di Stalin, e come lui aveva addirittura una polizia segreta alla sue dipendenze.

Danila Moro
Italy
Local time: 14:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba: Mi piace "... e come lui aveva addirittura...", ma per la prima parte della frase preferisco la proposta di Federica // Sì, certo, quello che intendo è che se fossi io a tradurre, farei un mix delle vostre due soluzioni per l'intera frase :-)
22 mins
  -> grazie! be' la prima parte non era proprio una traduzione.... solo un ausilio per esprimere il concetto :-)

agree  Ester Maria Formichella
10 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a partire da


Explanation:
so che è il contrario della traduzione letteraria, ma in genere si usa per sottolineare il fatto che 2 termini si assomiglino:

Io metterei:
È una versione "ante litteram" di Stalin, a partire dalla sua polizia segreta....

my humble opinion...

federica gagliardi
Italy
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba: Mi piace la prima parte 'È una versione "ante litteram" di Stalin', ma trovo più adatta la proposta di Danila per la seconda parte (v. commento sopra)
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leggi spiegazione


Explanation:
Sì, hai capito bene.

Considerando il breve contesto che hai riposrtato e lo stile informale con cui è scritto, io renderei il punto in questione in modo molto colloquiale e diretto:
"Si può dire che fosse versione antica di Stalin. Aveva persino un corpo di polizia segreto (...)"

Elisa Farina
Spain
Local time: 14:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Andrea Alvisi


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search