International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV!

Watch the broadcast transmitted on the ProZ/TV page, as well as

Facebook https://www.facebook.com/freelancelinguists

LinkedIn https://www.linkedin.com/company/proz-com/posts

Youtube https://www.youtube.com/channel/UCq-uq3OdWl-4oZB-njIzDfw/videos

Glossary entry

English term or phrase:

watering hole

Italian translation:

bar/pub

Added to glossary by Giusy Cembalo
Feb 20, 2005 10:57
19 yrs ago
4 viewers *
English term

watering hole

Non-PRO English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
"these clothes allow him to go straight from work to the watering holes of Hoxton". Articolo di giornale sullo stile gay.
Proposed translations (Italian)
4 +3 bar/pub
3 +3 locali

Discussion

Non-ProZ.com Feb 28, 2005:
Grazie a tutti!
Non-ProZ.com Feb 20, 2005:
ho trovato su Google "quartier generale" nel senso di locale notturno dove si ritrova un certo tipo di persone, ma in italinao non mi pare che renda l'idea.
Grazie anticipatamente

Proposed translations

+3
48 mins
Selected

bar/pub

Another option! Watering holes are notoriously PUBS!
Peer comment(s):

agree Simo Blom
1 hr
agree Lietta Warren-Granato : watering holes sono strettamente posti dove si BEVE, e a parte Hoxton square, il resto del quartiere di Hoxton e' abbastanza degradato, e storicamente una localita' povera.
8 hrs
agree Danette St. Onge
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
12 mins

locali

Io userei semplicemente "locali" [ o"ritrovi", ma è un po' più datato al mio orecchio] ...Magari (se si parla di Hoxton Square), "locali più trendy del momento".
Peer comment(s):

agree Karin Hellbom
31 mins
agree cfdrtg : magari anche: locali alla moda, locali di punta o qualcosa del genere.
1 hr
agree annaba
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search