Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
best practices
Italian translation:
buone pratiche
Added to glossary by
Tania Kegozzi
Dec 27, 2006 16:32
17 yrs ago
3 viewers *
English term
best practises
English to Italian
Social Sciences
Government / Politics
speech
The flow of people between Member States is enriching culturally and economically as they take with them across Europe their energies and ideas, exchange **best practises**, and introduce new thinking and methods about the way things are best done.
Non so mai come tradurre efficacemente quest'usitata espressione nei discorsi. Si accettano suggerimenti : ) Grazie!
Non so mai come tradurre efficacemente quest'usitata espressione nei discorsi. Si accettano suggerimenti : ) Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 27, 2006 18:32: irenef changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "Government / Politics"
Proposed translations
+3
35 mins
Selected
buone pratiche
ormai si traduce così: non migliori, come recita l'inglese, ma "buone" pratiche.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-12-27 17:12:12 GMT)
--------------------------------------------------
NOTA: "best practices" va con la "c" - "to practise" (con la "s") è il verbo
ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-27 18:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
alcuni dei numerosissimi esempi (ho scelto siti ufficiali):
Gli Avvisi pubblici n.1 e n.5 "Trasferimento buone pratiche"...
http://www.welfare.gov.it/EuropaLavoro/Operatori/Programmazi...
"Commissione europea: rafforzare lo scambio di buone pratiche d’innovazione tra le Regioni d’Europa"
http://www.crcitalia.it/news/CE_buone_pratiche.html
"Favorire lo scambio di buone pratiche"
ec.europa.eu/regional_policy/sources/docgener/panorama/pdf/mag12/mag12_it.pdf
"buone pratiche - best practice"
http://gold.indire.it/nazionale/index.php
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-12-27 17:12:12 GMT)
--------------------------------------------------
NOTA: "best practices" va con la "c" - "to practise" (con la "s") è il verbo
ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-27 18:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
alcuni dei numerosissimi esempi (ho scelto siti ufficiali):
Gli Avvisi pubblici n.1 e n.5 "Trasferimento buone pratiche"...
http://www.welfare.gov.it/EuropaLavoro/Operatori/Programmazi...
"Commissione europea: rafforzare lo scambio di buone pratiche d’innovazione tra le Regioni d’Europa"
http://www.crcitalia.it/news/CE_buone_pratiche.html
"Favorire lo scambio di buone pratiche"
ec.europa.eu/regional_policy/sources/docgener/panorama/pdf/mag12/mag12_it.pdf
"buone pratiche - best practice"
http://gold.indire.it/nazionale/index.php
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ringrazio tutti e ritengo tutte le soluzioni proposte valide ma ho scelto la traduzione più usuale. Buon Anno, ciao "
+2
3 mins
migliori consuetudini
Di solito uso questa forma, soprattutto nel caso di testi tecnico/commerciali
Reference:
http://emanuals.nordson.com/adhesives/Hot_Melt/Aux_Systems/manuals/213_553a.pdf
http://www.edison.it/edison/export/sites/default/it/helpcenter/general-archive/doc/codice-etico.pdf
Peer comment(s):
agree |
Vittorio Felaco
: Io faccio come te ma solo per rendere chiaro il concetto a chi possa non capire. La formula è ormai confermata in tante lingue.
6 mins
|
agree |
Enzo Schrembs
: Vedi sopra! ;)
1 hr
|
1 hr
best practice(s)
Ho notato che a livello di progetti europei, bandi di concorsi o semplici studi di fattibilità ad esempio il termine utilizzato rimane quello in inglese e vedrai che di riscontri ne troverai molti, mentre il termine in italiano in questi contesti non viene praticamente mai utilizzato. Ciao
1 hr
le loro (migliori) abilità/capacità (pratiche)
just another idea...
1 hr
Pratiche più vantaggiose/consigliabili
Tanto per usare un altro traducente di "best".
Something went wrong...