Jan 23, 2003 22:28
21 yrs ago
2 viewers *
English term
reservation vs booking
Non-PRO
English to Italian
Other
commercial aviation
The Sansoni gives: "prenotazione" as the Italian translation for both words. The text for translation is: "Ease of accessing reservations/bookings"
Is it OK to say simply:
"Facilità di accesso alle prenotazioni" ? Thanks
Is it OK to say simply:
"Facilità di accesso alle prenotazioni" ? Thanks
Proposed translations
(Italian)
5 +9 | it's actually the only thing you CAN say in Italian! | Amanda Calleri (X) |
4 +3 | sì | Mariacarmela Attisani |
Proposed translations
+9
22 mins
Selected
it's actually the only thing you CAN say in Italian!
the only other word used in this context is "riservare": but there are two problems to that : 1. it's very old fashioned and uncommon, 2. the word "riservazione" doesn't exist.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie della conferma, Mands ed anche a Mariacarmela per l'alternativa ugualmente adatta.
Ciao, Luke"
+3
24 mins
sì
oppure
Facilità della modalità di prenotazione
Facilità della modalità di prenotazione
Peer comment(s):
agree |
Marco Oberto
: Facilità di accesso alle prenotazioni
7 mins
|
agree |
Giusi Pasi
14 mins
|
agree |
Rick Henry
57 mins
|
Something went wrong...