Feb 14, 2005 14:50
19 yrs ago
115 viewers *
English term
qualification
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Death certificate
Entry in death certificate, "qualification" of informant. I can't think of anything better than "Vínculo o parentesco con el/la difunt@". Can anyone think of anything shorter and better?
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | en calidad de | Sebastian Lopez |
4 | en su capacidad como | Alba Mora |
3 | titulación... | Ezequiel Fernandez |
3 | Fiabilidad | Arturo Delgado |
3 | parentesco | Henry Hinds |
Proposed translations
+5
39 mins
Selected
en calidad de
Numerosas traducciones de certificados de defunción. Verás que indica "hijo, presente en la defunción" o algo parecido.
Peer comment(s):
agree |
Gabriela Minsky
11 mins
|
Gracias, Gabriela
|
|
agree |
Arturo Delgado
30 mins
|
Gracias, Arturo
|
|
agree |
Patricia Parten
2 hrs
|
Gracias, Patricia
|
|
agree |
Xenia Wong
8 hrs
|
Muchas gracias, Xenia
|
|
agree |
Maria Carla Di Giacinti
23 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
titulación...
Declined
Yo no diría que "qualification" se refiere a parentesco aquí.
Para asegurarme, deberías poner más contexto.
Para asegurarme, deberías poner más contexto.
Comment: "Te aseguro que se refiere a parentesco u otra clase de vínculo. Los informantes de la muerte suelen ser la viuda, el viudo, un hijo, etc."
1 hr
Fiabilidad
Muy de acuerdo con lo que dice Rosa Maria. Aunque la informacion viene casi siempre de la viuda, hijo, etc. el uso del termino "qualification" hace pensar que el enfasis esta en saber de que fuente llega esta informacion y que tan aceptables / fiables/ admisibles deben considerarse los datos que provee el informante. (De otra manera hubieran usado simplemente el termino relationship). Sin embargo, en vez de calidad te sugiero fiabilidad y creo que, indagando mas acerca de que clase de datos se esta hablando (fecha de defuncion, causa de la defuncion, etc.) se podria encontrar un mejor termino. Segun el diccionario: Fiabilidad = calidad de fiable/confiable.
1 hr
parentesco
He aquí una referencia de UK que indica que se refiere a parentesco:
We are aware of the sensitivity of such occasions and the registration will take place in private with a Registrar. The details are taken from the informant i.e. date and place of death, name, (maiden name if required), date and place of birth (if legally married date of birth of spouse) occupation and usual address of deceased also name and qualification of informant (e.g. widow(er)/son/daughter etc.). Other information is collected for statistical purposes.
.Helens Council - Death
... date and place of birth (if legally married date of birth of spouse) occupation
and usual address of deceased also name and qualification of informant (eg widow ...
www.sthelens.gov.uk/website/comm.nsf/ 0/F47F2A34FEC08D9C80256F320034D634?OpenDocument - 23k
We are aware of the sensitivity of such occasions and the registration will take place in private with a Registrar. The details are taken from the informant i.e. date and place of death, name, (maiden name if required), date and place of birth (if legally married date of birth of spouse) occupation and usual address of deceased also name and qualification of informant (e.g. widow(er)/son/daughter etc.). Other information is collected for statistical purposes.
.Helens Council - Death
... date and place of birth (if legally married date of birth of spouse) occupation
and usual address of deceased also name and qualification of informant (eg widow ...
www.sthelens.gov.uk/website/comm.nsf/ 0/F47F2A34FEC08D9C80256F320034D634?OpenDocument - 23k
1 hr
en su capacidad como
Suerte
Discussion
Iarru: es una acepci�n derivada del contexto y algo bien constatado en un sinn�mero de certificados de defunci�n ya traducidos.
Sebasti�n, gracias, es una opci�n.