Glossary entry

French term or phrase:

se placer sous le parasol de qqn

English translation:

taken under someone's wing

Added to glossary by Wendy Cummings
Jul 1, 2009 16:51
14 yrs ago
1 viewer *
French term

se placer sous le parasol de qqn

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
From an email, but I have very little info about the context:

Comme vous l’avez surement compris je suis revenu me placer sous la parasol de mon ami armateur qui m’a aussitôt detache en Irak pour un nouveau projet petrolier.

Is it just a fancy way of saying he has returned to work for him?

Discussion

Wendy Cummings (asker) Jul 1, 2009:
the "projet petrolier" refers to plans to obtain an oil exploratoin/drilling licence.
Wendy Cummings (asker) Jul 1, 2009:
context Very difficult. i think this sentence is actually just a "by the by" part of a different deal, as the author goes on to say that whlst in iraq, he got the chance to speak about something entirely different with some of his contacts, and he is asking the recipient if that might be of interest to him too.

so i don't know who the "friend" is or what relation they have.
Emma Paulay Jul 1, 2009:
Depends what the person was doing before... ... maybe he was in a job that was more "exposed" - either literally or figuratively. Do you know or can you guess from the context what sort of work he does?
Wendy Cummings (asker) Jul 1, 2009:
under my umbrella-a-a-a (sorry, couldn't resist!) I had also originally thought of "protection", but it seems odd that with this sort of relationship the protector would send the protectee to Iraq to do business.
Wendy Cummings (asker) Jul 1, 2009:
I'm *pretty* sure that the author is Greek, although his command of French seems to be pretty good in the rest of the correspondence, and his name is very French-sounding.
Emma Paulay Jul 1, 2009:
Possibilities This is a really vague idea so not worth posting as an answer:
I have a feeling it might mean "under the protection of". A sort of variation on "sortir la parapluie" ie to take cover.

Proposed translations

4 hrs
Selected

taken under someone's wing

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Having scoured the rest of the correspondence, I am pretty sure this guy is also his boss, but rather than be explicit about going back to work for him, I think this option covers both bases - turned it around slightly: my friend the shipowner has taken me under his wing again and sent me to Iraq..."
20 mins

doing business under his friend's (company) umbrella

I do not suggest that you use this as a translation but I think it is derived from English, to start with (a bad translation or a non-native french speaker).

http://tinyurl.com/mckg26
Something went wrong...
+1
30 mins

be standing in someone's good graces

another suggestion - perhaps
Peer comment(s):

agree berg : under my friend'umbrella, the ship owner, ...
14 hrs
Thanks, berg!
Something went wrong...
3 hrs

I came back and found security through my friend

Hello,

That's my understanding.

se placer sous le parasol de = to find security/protection from someone

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-01 20:43:57 GMT)
--------------------------------------------------

security = job security
Something went wrong...
2 days 20 hrs

back on the deck of /back under the sun-shade

Yes he's just saying he's gone back to work for him, but I think it's a joke about the guy's wealth, the image of the rich ship-owner, reclining under a parasol on a ship maybe??!! Back on the deck is an alternative metaphor but it loses the parasol image. Or, more literally, .. as you'll all have guessed, I'm now back under the sun-shade with my friend the ship-owner ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-07-04 13:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

forgot to say that I imagine the employer living in a hot country,hence the parasol ;-)
Something went wrong...
4 days

under someone's cover

That is , protection and identity
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search