Sep 4, 2007 22:00
17 yrs ago
2 viewers *
French term

structure bilancielle

French to English Marketing Finance (general) Marketing strategy
Commentaire: "une structure bilancielle très saine"
How can I turn this?

Discussion

Elizabeth Slaney Sep 4, 2007:
I think it might be better to keep "a very healthy balance sheet structure" since the term "structure" can refer to many concepts in an organization. It's better to be clear and perhaps repetitive and "structure" is the term used in this context.
Sophie Raimondo (asker) Sep 4, 2007:
J'ai envie de mettre "a very healthy structure" vu qu'il y a "balance sheet" juste au dessus dans mon texte...
Mais il y a peut-être mieux que structure, ou une tournure plus idiomatique?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

sound balance sheet

No need to mention 'structure' -- it's understood.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-04 23:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

A balance sheet can be 'sound' only in a structural sense.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
1 hr
agree LM Loh
6 hrs
agree BusterK
8 hrs
agree Julie Barber : just a fancy way of saying un bilan très sain
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Sound" sounds great, thanks!"
43 mins

blance structure

vu que bilan c'est balance ....
Peer comment(s):

agree Gina W : yes, balance
11 mins
disagree Kim Metzger : balance sheet - bilan is balance sheet. bilanciel is an adjective
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search