Dec 6, 2006 21:06
18 yrs ago
3 viewers *
French term
etre l'*objet de sollicitations'..
French to English
Other
Government / Politics
politics
see below
Proposed translations
(English)
2 | target for favours |
Rossa Ó Muireartaigh
![]() |
4 | object of request |
SilvijaG (X)
![]() |
4 | be requested |
Martin Cassell
![]() |
2 | being solicited |
Ingeborg Gowans (X)
![]() |
Proposed translations
46 mins
Selected
target for favours
One of many possibilities.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, I have used your version, as it seems to fit the best . Nicole"
21 mins
being solicited
by whom by what is the question here. you should really provide more context, pease
14 hrs
object of request
there is no context, so...
21 hrs
be requested
"être/faire l'objet de ~~" is often just a formal way of wording what in English is a simple passive VP
But some context would *really* help us all to help more ...
But some context would *really* help us all to help more ...
Example sentence:
"votre requête fera l'objet de toute notre attention"
"ceci devra faire l'objet d'une réflexion"
Discussion