Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
version magnétique
English translation:
soft copy
French term
version magnétique
Le Licencié s'engage, pendant toute la durée de validité du présent Contrat ou pendant qu'il a la garde ou est en possession de tout élément appartenant à XXX, à ne pas (à moins que le présent Contrat ne l'autorise) (a) effectuer une copie ou un double ou permettre à un tiers d'effectuer une copie ou un double de toute version comprenant une *** version matérielle ou magnétique *** du Système, de la Documentation ou de tous autres renseignements...
Thank you
3 +2 | soft copy |
Martin Wenzel
![]() |
Dec 20, 2006 17:39: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (2): Attila Piróth, Maureen Wilkins (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...