Glossary entry

French term or phrase:

constatons que

English translation:

\"(we)... hereby certify that...\"

Added to glossary by Marie-Ange West
Jun 6, 2010 16:57
14 yrs ago
18 viewers *
French term

constatons que

French to English Other Law (general) Procès verbal - compte rendu d\'infraction
se présente à nous la personne nommée en sus et qui nous déclare":...

Not sure what you would read in an English police report...
Change log

Jun 7, 2010 08:12: Julie Barber changed "Term asked" from "\"constatons que..." to "constatons que..."

Jun 7, 2010 08:14: Julie Barber changed "Term asked" from "constatons que..." to "constatons que"

Discussion

Marie-Ange West (asker) Jun 6, 2010:
Marie-Ange West (asker) Jun 6, 2010:
L’an deux mille dix,
le dix juin à onze heures quinze,
Nous, S...,
BRIGADIER CHEF DE POLICE
en fonction à la brigade de police administrative
Officier de police judiciaire en résidence à ...
Constatons que se présente à nous la personne nommée en sus et qui nous déclare":...
margaret caulfield Jun 6, 2010:
Marie, Please give the full sentence. Context is absolutely vital for a good translation, and, as it stands, it looks rather "piecy".

Proposed translations

+4
37 mins
French term (edited): \"constatons que...
Selected

"(we)... hereby certify that..."

"We, Mr................ and Mr. ......................, as ............. (etc.), hereby certify that..."
Peer comment(s):

agree Chris Hall
1 hr
Thanks, Chris. Regards!
agree GeoS
2 hrs
Thanks, GeoS.
agree imatahan
2 hrs
Thanks, imatahan.
agree MatthewLaSon : You don't have many choices here, do you? Or "It is hereby certified" ("we" is implied).
6 hrs
Thanks, Matthew. I prefer "We," (after which come the above names and positions, of course).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
French term (edited): "constatons que...

attest

We attest that....
Something went wrong...
36 mins
French term (edited): "constatons que...

It is important to note that

As the pronoun is omitted I think the English translation needs to reflect the more emphatic register of the sentence.

On page 3 of the Annual Report of the international Bureau for Children’s Rights
(Le Bureau International des Droits des enfants) there is a sentence that commences with 'Constatons que..... and this is translated as 'It is important to note that...').



Something went wrong...
-1
42 mins
French term (edited): "constatons que...

it is worth noting...

...
Peer comment(s):

disagree Chris Hall : You would not say this in a legal report.
1 hr
Something went wrong...
7 hrs
French term (edited): "constatons que...

We hereby witness the named person in our presence, declaring the following:

Hello,

Just a wild guess...

se présente à nous = coming to us (in our presence)

I hope this helps.
Something went wrong...
1 day 25 mins

we report that

This is a police report. The police certify nothing. They report
The Council of Europe FR>ENG Legal dictionary, for example offers in support of this:
"find, make a finding; record; establish; report; evidence; become appartent to; state."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search