Glossary entry (derived from question below)
Apr 3, 2002 21:08
22 yrs ago
9 viewers *
French term
Filature
French to English
Law/Patents
Description of a company's services. The full text reads:
"Enquête recherche filature
Rapport utilisable en justice
Disponible 7j/7,24h/24"
Sadly, I don't have the name of the company, or any way of contacting them, directly or indirectly... any pointers?
"Enquête recherche filature
Rapport utilisable en justice
Disponible 7j/7,24h/24"
Sadly, I don't have the name of the company, or any way of contacting them, directly or indirectly... any pointers?
Proposed translations
(English)
4 +3 | shadowing | Maya Jurt |
4 +4 | tailing/to tail | cheungmo |
4 +2 | Tailing (by a detctive) | ydmills |
4 | Investigation seeks detective for tailing job | Jane Lamb-Ruiz (X) |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
shadowing
filature means spinning. mill.
But it has another meaning: shadowing
"prendre quelqu'un en filature"_ put a tail on someone.
I think that fits you context.
But it has another meaning: shadowing
"prendre quelqu'un en filature"_ put a tail on someone.
I think that fits you context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks - and sorry for the delay in grading"
+4
3 mins
tailing/to tail
Faire la filature de quelqu'un = to tail someone, to follow and watch them
Peer comment(s):
agree |
Florence Bremond
1 min
|
agree |
Jean-Luc Dumont
13 mins
|
agree |
lina Mavroudi
2 hrs
|
agree |
Steven Geller
: It means tailing
20 hrs
|
+2
12 mins
Tailing (by a detctive)
So this firm will provide someone to act as a private detective who will try to verify malpractices or crimes for which person might be found guilty.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 07:33:13 (GMT)
--------------------------------------------------
Oops, I meant \"detective!\" Furhter to Jane\'s response below, I don\'t see how an investigation can \"seek\". I\'d prefer to put it in the passive. \"Private eye sought for an investigation\" or, if you must \"Investigation bureau seeks...\" which still isn\'t grammatically correct....
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 07:33:13 (GMT)
--------------------------------------------------
Oops, I meant \"detective!\" Furhter to Jane\'s response below, I don\'t see how an investigation can \"seek\". I\'d prefer to put it in the passive. \"Private eye sought for an investigation\" or, if you must \"Investigation bureau seeks...\" which still isn\'t grammatically correct....
1 hr
Investigation seeks detective for tailing job
Another way to say it.
trailing gumshoe, just a joke, this one.
trailing gumshoe, just a joke, this one.
Something went wrong...