Dec 7, 2004 16:30
20 yrs ago
French term
lecteur de CD [UK]
Non-PRO
French to English
Tech/Engineering
Music
This is from a fiche technique for a theatrical performance. I'm wondering what is the most common way of saying this in UK English - with an emphasis on a "neutral" theatrical context. In this case professonal equipment is the same as high-end consumer products.
Proposed translations
(English)
5 +10 | CD player | Jane Lamb-Ruiz (X) |
3 | could just "standard" be of any use? | cjohnstone |
Proposed translations
+10
1 min
Selected
CD player
in all Englishes...No?
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-12-07 16:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Portable MP3 Players MP3 CD Players Hard Disk Players Audio/Car ... will try to price beat any other UK website ... is a featured packed digital audio player giving you ...
www.advancedmp3players.co.uk/shop/ - 51k - Dec 5, 2004 - Cached - Similar pages
Maplin Electronics Home... information. · Plays just about any type of CD or DVD ... This impressive multiregion DVD player will play practically any ... carriage charges are based on the UK only ...
www.maplin.co.uk/ - 67k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-12-07 16:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Portable MP3 Players MP3 CD Players Hard Disk Players Audio/Car ... will try to price beat any other UK website ... is a featured packed digital audio player giving you ...
www.advancedmp3players.co.uk/shop/ - 51k - Dec 5, 2004 - Cached - Similar pages
Maplin Electronics Home... information. · Plays just about any type of CD or DVD ... This impressive multiregion DVD player will play practically any ... carriage charges are based on the UK only ...
www.maplin.co.uk/ - 67k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):
agree |
Charlie Bavington
: yep !
5 mins
|
agree |
Ian Burley (X)
17 mins
|
agree |
DocteurPC
: CD is an acronym - it does not really change - OK in France they now say cédérom for CD-ROM (which I hate-!cédérom-not France)
25 mins
|
what is your point??
|
|
agree |
Gabrielle Lyons
55 mins
|
agree |
Víctor Nine
55 mins
|
agree |
Aisha Maniar
1 hr
|
agree |
Michele Fauble
2 hrs
|
agree |
Tony M
: I think they might just mean 'suitable for use on UK mains voltage'
5 hrs
|
Dusty I was not present at the creation of the world...I mean..it could mean Underwater and In a Tank for all I know..right? on the backs of little fishes....:)
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
12 hrs
|
agree |
Conor McAuley
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins
could just "standard" be of any use?
idea
Discussion
"[UK]" is my addition.
Apparently "CD deck" didn't come to anyone's mind, not even Dusty's, though I do find it often used on F.T.s, and it googles well.