Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
investir
English translation:
invest (or) adorn
Added to glossary by
Narasimhan Raghavan
Oct 30, 2003 08:35
21 yrs ago
1 viewer *
French term
investir
French to English
Other
Il nous semble important d'investir les modes de description des données en partant de ... comme d'une base de connaissances en train de se créer
Proposed translations
(English)
3 +3 | invest (or) adorn |
Narasimhan Raghavan
![]() |
5 | "to address" |
Enel Diamond (X)
![]() |
3 +1 | tackle |
NatalieD
![]() |
3 | to vest in |
Rachel Mackay
![]() |
3 | to equate with |
CMJ_Trans (X)
![]() |
2 | deal with |
Robintech
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
invest (or) adorn
We feel that it is important to adorn the modes of data description proceeding from ... as that of a knowledge base in the process of being created
Peer comment(s):
agree |
sousou
3 hrs
|
Thanks sousou
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
3 hrs
|
Thanks Vicky
|
|
agree |
Iolanta Vlaykova Paneva
1 day 12 hrs
|
Thanks Iolanta
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
5 mins
to vest in
This seems the only possible translation which would fit into your context.
5 mins
deal with
-
2 hrs
to equate with
would be my reading from the above obscure sentence
+1
6 hrs
tackle
but as CMJ mentioned, the whole sentence would help.
Peer comment(s):
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
1 hr
|
21 hrs
"to address"
I think that sounds better
Discussion