Jan 25, 2004 01:31
20 yrs ago
7 viewers *
French term

« Aux âmes bien nées la valeur n'attend point le nombre des années. »

French to English Art/Literary Poetry & Literature French authors
Hi all,

I'm looking for an official English translation for the above quote attributed to Pierre Corneille, in "Le CID".
I'm open to all new suggestions, should the 'official translation' prove not to be the best.

Thank you.

Discussion

Non-ProZ.com Feb 1, 2004:
Thank you !

Proposed translations

+7
32 mins
French term (edited): � Aux �mes bien n�es la valeur n'attend point le nombre des ann�es. �
Selected

"For souls nobly born, valor doesn't await the passing of years"

without the typo - pardon
Peer comment(s):

agree writeaway : good going! how did you find it (www.epa-prema.net/newsletter/2003/nl5-2003.htm - 30k)?. It's so nice to see a translation with some hint of Corneille still in it. but I'd prefer awaits not or awaiteth not. 17th century oblige.
6 mins
ahah...ôte moi d'un doute....agree for the right century tone awaits not or awaiteth sans un "ceuveu" sur la langue
agree Monica S.
6 hrs
agree NancyLynn
10 hrs
agree denardis
10 hrs
agree cjohnstone
11 hrs
agree Jennifer White
20 hrs
agree Mick De Meyer : Sounds about right to me!
2349 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
17 mins

The worth of noble souls is evident from the moment of their birth

New suggestion :)
Something went wrong...
11 hrs

(« to well born souls, value doesn’t depend on the number of years »

I think it is that.
Peer comment(s):

neutral lien : pas value, it is not a money matter
4 hrs
You might want to check the meanings of value.
Something went wrong...
1 day 11 hrs

to those who’re well-born Being brave’s not a matter of years they’ve outworn

I found the whole text (in English and French in a website: http://www.brindin.com/pfcorci2.htm, dedicated to poetry translations. It gives the name of the translator, but I don't know if it has been published.

Re: official translation. Works like Corneille's have been translated hundreds of times. There is not "one" official translation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search