Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
grilles techniques, grilles de position et d’information
English translation:
technical format or template; position and information
Added to glossary by
Parrot
May 6, 2001 14:06
23 yrs ago
French term
grilles techniques, grilles de position et d’information
French to English
Tech/Engineering
Le paragraphe 3 détaille ces spécifications générales en donnant les grilles techniques auxquelles le soumissionnaire devra répondre ; ces grilles reprennent les mêmes catégories fonctionnelles. Enfin les annexes fournissent les grilles de position et d’information à utiliser pour certaines réponses.
Proposed translations
2 hrs
Selected
technical format or template; position and information
overlays.
Other IT synonyms of "grille": mask, form, stencil, mesh.
Other IT synonyms of "grille": mask, form, stencil, mesh.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
37 mins
Grid Techniques , Position and information Grids
As much as I understand These are a kind of "positioning" grids , a kind of coordinate system vertical and horizontal lines intersects and you may determine a point in a intersection box of them. Grid is used as Network, and city electiricity network contex as well. But this seems to me as first I noted above .
40 mins
grid
grille (here) = grid
found in the Granddictionnaire
I wasn't able to find any reference about grille technique, de position et
d'information though !
position grid ?
information grid ?
Good luck !
found in the Granddictionnaire
I wasn't able to find any reference about grille technique, de position et
d'information though !
position grid ?
information grid ?
Good luck !
Reference:
2 hrs
Grid Method, positional and information grid
In finite element method (FEM)=, the standard terminology is Gird Method rather than technique.
Reference:
2 hrs
Grid Method, positional and information grid
In finite element method (FEM), the standard terminology is Gird Method rather than technique.
Reference:
Something went wrong...