Oct 30, 2003 23:26
21 yrs ago
French term
entreprise de consultance
Non-PRO
French to Spanish
Other
les petites et moyennes industries ou entreprises de consultance.
Se os ocurre algo mejor que "empresa de consultoría"?
Gracias
Se os ocurre algo mejor que "empresa de consultoría"?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | Empresa Consultora | Carolina Garrido |
5 +7 | Consultoría (en México) | Juan Jacob |
5 | empresa de Consulting | Mamie (X) |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Empresa Consultora
Me parece que la tuya es una buena opción. En Argentina también se usa mucho "Empresa Consultora", o, simplemente, "Consultora"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos. "
+7
3 mins
Consultoría (en México)
Querías otra cosa, pero así se usa en México: consultoría.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Laurent Slowack
: Perfecto, en Mexico.
5 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Dominique de Izaguirre
: También en España.
6 hrs
|
merci.
|
|
agree |
Robintech
: o "empresa de consultoría"
8 hrs
|
merci.
|
|
agree |
lysiane
15 hrs
|
merci.
|
|
agree |
odisea
18 hrs
|
agree |
limule
: muchos "agrees"
1 day 16 hrs
|
agree |
Carolina Abarca-Camps
3 days 1 hr
|
2 hrs
empresa de Consulting
cada vez mas en España
Something went wrong...