Feb 23, 2006 11:50
18 yrs ago
6 viewers *
French term

Huissier

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Contratto di locazione
Non so come inserire HUISSIER nel contesto...
"Un état des lieux sera établi contradictoirement par Huissier à l’entrée du PRENEUR à l’initiative de la partie la plus diligente"
Lo stato dei luoghi sarà stabilito in contradditorio ....(?)all'entrata del LOCATARIO, su iniziativa della parte più diligente.

Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 +4 Ufficiale giudiziario

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

Ufficiale giudiziario

Un inventario sarà redatto in contraddittorio dall'ufficiale giudiziario con l'ingresso del ...
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
34 mins
agree Elena Pavan
1 hr
agree tandream
1 hr
agree Isabella Aiello
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie userò la tua traduzione, ma "états des lieux" è proprio una constatazione dello stato dei luoghi (guarda in internet) trattandosi di muri grezzi in cemento...e non un inventario:-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search