Aug 22, 2011 14:15
13 yrs ago
German term
im Menschen verwendet oder ihm verabreicht wird
German to English
Science
Genetics
Description of a "Gentherapeutikum":
"Es enthält einen Wirkstoff, der eine rekombinante Nukleinsäure enthält oder daraus besteht, *der im Menschen verwendet oder ihm verabreicht wird*, um eine Nukleinsäuresequenz zu regulieren, zu reparieren, zu ersetzen, hinzuzufügen oder zu entfernen."
Is there a significant difference between the two? I proposed "nucleic acid for human use or administration in humans", which the client found OK, but still sounds odd to my ears.
TIA for your help.
"Es enthält einen Wirkstoff, der eine rekombinante Nukleinsäure enthält oder daraus besteht, *der im Menschen verwendet oder ihm verabreicht wird*, um eine Nukleinsäuresequenz zu regulieren, zu reparieren, zu ersetzen, hinzuzufügen oder zu entfernen."
Is there a significant difference between the two? I proposed "nucleic acid for human use or administration in humans", which the client found OK, but still sounds odd to my ears.
TIA for your help.
Proposed translations
(English)
3 +3 | used in, or administered to, humans | Steffen Walter |
3 | for human use/consumption | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
used in, or administered to, humans
In my opinion, the author just wanted to cover two aspects of one and the same thing. The sentence sounds pretty "medico-legalese", as if taken over/translated from some English source (see the "chain" of verbs used - to regulate, repair, replace, add or remove).
Hence, the active ingredient contains, or consists of, a recombinant nucleic acid and is used in, or administered to, humans in order to regulate, repair...
Hence, the active ingredient contains, or consists of, a recombinant nucleic acid and is used in, or administered to, humans in order to regulate, repair...
Note from asker:
Thanks Steffen. |
Peer comment(s):
agree |
casper (X)
22 mins
|
agree |
Dr. Johanna Schmitt
54 mins
|
neutral |
philgoddard
: I don't think you should translate a tautology with a tautology. // That's the 'garbage in, garbage out' philosophy, which I don't subscribe to :-)
1 hr
|
Perhaps you're right but this is almost "legal" style, which is usually full of tautologies (especially in English).
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
for human use/consumption
perhaps
Discussion