Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausfalldeckung
English translation:
Risk (default) coverage
Added to glossary by
Ralf Lemster
Mar 12, 2002 18:43
22 yrs ago
4 viewers *
German term
Ausfalldeckung
German to English
Bus/Financial
Insurance
export insurance
Clause title in insurance policy
Proposed translations
(English)
4 | Risk (Default) Coverage | Roddy Stegemann |
4 | coverage for outage(s) | Erik Macki |
4 | failure covering | GBChrista |
4 | indemnity coverage | wrtransco |
2 +1 | indemnity | Ralf Lemster |
3 | drop down | Beate Lutzebaeck |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Risk (Default) Coverage
As others have mentioned, you have provided little context. Nevertheless, the term "Ausfall" refers to damages incurred from non-payment. The term "Deckung" refers tocoverage in the sense of covering oneself against loss.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you again"
+1
7 mins
indemnity
Difficult to judge without more context - this is the closest I can think of.
22 mins
drop down
I agree with Ralf that more context is needed.
Anyway, this translation is offered by a specialised insurance dictionary.
Anyway, this translation is offered by a specialised insurance dictionary.
1 hr
coverage for outage(s)
If the policy is in regard to something can have an outage ("Ausfall"), "coverage for outage(s)" is what you want.
Reference:
2 hrs
failure covering
or failure coverage
10 hrs
indemnity coverage
Full indemnity coverage may be secured which would re-imburse the importer for the full value of the refused lot. Alternatively, limited indemnity coverage may be secured at a fraction of the cost. This type of coverage would indemnify the importer for a specific lump sum, serving to cover the importer’s limited exposure to food regulatory enforcement action.
Would that fit your context? If not, give us more
Would that fit your context? If not, give us more
Reference:
Something went wrong...