Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wenn der Vertragsbeginn zeitlich vor dem Vertragsabschluss festgesetzt wird
English translation:
if the contract date predates the day on which the contract is/was signed
German term
zeitlich festgesetzt
Haftpflichtansprüche gegen VERSICHERTE PERSONEN aufgrund von PFLICHTVERLETZUNGEN, welche vor Vertragsbeginn erfolgt sind, gelten als gedeckt, sofern der VERSICHERUNGSNEHMERIN, den GESELLSCHAFTEN und den VERSICHERTEN PERSONEN bei Beginn der VERTRAGSDAUER oder bei Abschluss dieses Versicherungsvertrages, wobei der jeweils neuere Zeit-punkt maßgebend ist, diese PFLICHTVERLETZUNGEN nicht bekannt waren oder nicht hätten bekannt sein müssen. Dies gilt analog auch für PFLICHTVER-LETZUNGEN, die zwischen Vertragsbeginn und Vertragsabschluss begangen wurden, wenn der Vertragsbeginn zeitlich vor dem Vertragsabschluss festgesetzt wird.
Business liability insurance policy
3 +3 | if the contract (commencement) date [date on which the contract takes effect] predates... | Steffen Walter |
4 +1 | is timely set before the contract is signed | Dr. Fred Thomson |
Aug 16, 2007 15:42: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/33392">Paula Price's</a> old entry - "zeitlich festgesetzt"" to ""if the contract (commencement) date [date on which the contract takes effect] predates...""
Aug 16, 2007 15:50: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Insurance" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
if the contract (commencement) date [date on which the contract takes effect] predates...
Other options:
if the contract date predates the day on which the contract is/was signed
if the (date of the) beginning of the contract predates the date/day of its signature
"Contract" may be replaced with "policy" as we're talking insurance here. It is not uncommon for a policy to take effect before it is actually signed by the parties.
Something went wrong...