German term
Rechtsbehelfe
How can I translate "Rechtsbefehle" in this sentence?
Die Vollmacht umfasst das Recht, Rechtsbehelfe einzulegen, zurückzunehmen oder auf sie zu verzichten.
Thanks for your help
Kind regards,
Marta Vives
ProLinguo
4 +2 | Legal remedies | Antoinette-M. Sixt Ruth |
5 +1 | Legal remedies | mkeen |
Non-PRO (2): Stephen Sadie, Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Legal remedies
Legal remedies
neutral |
Steffen Walter
: Already suggested by Antoinette - you could have agreed there.
2 mins
|
agree |
KARIN ISBELL
: Man sachte! Beide Antworten haben sich vielleicht ueberschnitten
3 hrs
|
Something went wrong...