Glossary entry (derived from question below)
Mar 31, 2005 13:59
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Buhlschaft
German to English
Other
Poetry & Literature
Theater
Gibt es für die ***Buhlschaft*** aus Hoffmansthal's "Jedermann" eine engl. Bezeichnung?
Proposed translations
(English)
3 +7 | paramour | MMUlr |
3 | wooing | Terence Ajbro |
3 | amour | Elimar Orlopp |
Proposed translations
+7
2 mins
Selected
paramour
see http://www.salzburgfestival.at/spielplan_werk.php?id=2&lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-03-31 14:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
Obviously, \"paramour\" is already established for this female part in Hugo von Hofmannsthal\'s \"Jedermann\", so I would not choose another name for this character.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-03-31 14:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
Obviously, \"paramour\" is already established for this female part in Hugo von Hofmannsthal\'s \"Jedermann\", so I would not choose another name for this character.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen dank! "
3 mins
wooing
or courtship
38 mins
amour
Ich habe diese erstaunlich detaillierten Angaben über Buhlschaft im Internet gefunden.
Buhlschaft (I)
Erklärung: Liebschaft.
Datierung: 1224/25 (Hs. 1369) Fundstelle: Ssp. III 46 § 1 [weitere Angaben: andere Lesart]
Textarchiv: Ssp. III 46
Belegtext: he heft eyne boelschop ghehat
Datierung: 1498 Fundstelle: ArchSiebb.2 27 (1896) 338
Belegtext: die in boelschap leeft ... boet 25 gold guldens
Datierung: 1600 Fundstelle: CoutLooz II 471
Buhlschaft (II)
Belegtext: boelschaft to echte Ehestand
Datierung: 1377 Region/Autor/Textsorte: Sonderburg Fundstelle: Dreyer,Neb. Art. 33
Buhlschaft (II Spiegelstrich 1)
Erklärung: Verlobung.
Fundstelle: Götze,FrühnhdGl.2 43
Buhlschaft (III)
Erklärung: Bruderschaft, Verwandtschaft.
Belegtext: wi dar wynnet di bulescap
Fundstelle: BerlinStB. 69
Fundstelle: Brinckmeier I 431
Fundstelle: Götze,FrühnhdGl.2 43
Der Duden außerdem leitet es ab von Lall- oder Kindersprache, und es wird auch oft abwertend gebraucht, "um die Gunst der Wähler buhlen" zum Beispiel, was "fawning" nahekommt.
Nach Leo scheint mir
amour das Liebesverhältnis
amour die Liebschaft
amour die Poussage
amour das Verhältnis
am Nächsten zu kommen, aber paramour ist gleichfalls gebräuchlich. Ich weiß nicht, welches im Englischen mehr den gleichen Geruch des Ungebräuchlichen/Obsoleten hat.
Buhlschaft (I)
Erklärung: Liebschaft.
Datierung: 1224/25 (Hs. 1369) Fundstelle: Ssp. III 46 § 1 [weitere Angaben: andere Lesart]
Textarchiv: Ssp. III 46
Belegtext: he heft eyne boelschop ghehat
Datierung: 1498 Fundstelle: ArchSiebb.2 27 (1896) 338
Belegtext: die in boelschap leeft ... boet 25 gold guldens
Datierung: 1600 Fundstelle: CoutLooz II 471
Buhlschaft (II)
Belegtext: boelschaft to echte Ehestand
Datierung: 1377 Region/Autor/Textsorte: Sonderburg Fundstelle: Dreyer,Neb. Art. 33
Buhlschaft (II Spiegelstrich 1)
Erklärung: Verlobung.
Fundstelle: Götze,FrühnhdGl.2 43
Buhlschaft (III)
Erklärung: Bruderschaft, Verwandtschaft.
Belegtext: wi dar wynnet di bulescap
Fundstelle: BerlinStB. 69
Fundstelle: Brinckmeier I 431
Fundstelle: Götze,FrühnhdGl.2 43
Der Duden außerdem leitet es ab von Lall- oder Kindersprache, und es wird auch oft abwertend gebraucht, "um die Gunst der Wähler buhlen" zum Beispiel, was "fawning" nahekommt.
Nach Leo scheint mir
amour das Liebesverhältnis
amour die Liebschaft
amour die Poussage
amour das Verhältnis
am Nächsten zu kommen, aber paramour ist gleichfalls gebräuchlich. Ich weiß nicht, welches im Englischen mehr den gleichen Geruch des Ungebräuchlichen/Obsoleten hat.
Something went wrong...