Oct 30, 2013 08:55
10 yrs ago
German term
Quetschen
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
руководство по эксплуатации оборудования
Quetschen an bewegten Maschinenteilen
Quetschen?
При ответе, пожалуйста, приведите Ваш вариант перевода для всего предложения, но это только по Вашему желанию.
Quetschen?
При ответе, пожалуйста, приведите Ваш вариант перевода для всего предложения, но это только по Вашему желанию.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | раздавливание | Denys Dömin |
4 | защемление | Max Chernov |
4 | А что насчет контекста? | erika rubinstein |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
раздавливание
ГОСТ Р 51344-99 Безопасность машин. Принципы оценки и определения риска
"Опасность раздавливания"
http://6pl.ru/gost/Gr51344-99.htm
Тут тоже встречается:
http://docs.cntd.ru/document/1200093187
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2013-10-30 09:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
"Движущиеся части производственного оборудования, являющиеся возможным источником травмоопасности"
http://www.rosteplo.ru/Npb_files/npb_shablon.php?id=663
Значит, "раздавливание движущимися частями станка/машины/установки".
"Опасность раздавливания"
http://6pl.ru/gost/Gr51344-99.htm
Тут тоже встречается:
http://docs.cntd.ru/document/1200093187
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2013-10-30 09:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
"Движущиеся части производственного оборудования, являющиеся возможным источником травмоопасности"
http://www.rosteplo.ru/Npb_files/npb_shablon.php?id=663
Значит, "раздавливание движущимися частями станка/машины/установки".
Peer comment(s):
agree |
Irina Korobeynikova
: или сдавливание
2 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
costet
2 hrs
|
Благодарю!
|
|
agree |
Dmytro Nazarenko
5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Oleg Nenashev
1 day 8 hrs
|
Спасибо.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
30 mins
защемление
Не знаю, что в госте делает термин "раздавливание", по-моему, это как раз из-за плохих переводов гостов на русский язык.
5 mins
А что насчет контекста?
Необходимо все предложение, а не его кусок
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-30 11:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
сдавливание
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-30 11:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
сдавливание
Discussion
+предлог "an", а не "zwischen", "durch".