Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Social Sciences - Government / Politics
|German term or phrase: Fehlerdiskussion|
|I've tentatively translated it as discussion of errors, but it seems there's standard socialist jargon for this.|
In sämtlichen offiziellen Verlautbarungen weigerte sich die SED nämlich bis zuletzt, den XX. Parteitag als einen positiven Reformansatz zur antistalinistischen Erneuerung des Sozialismus zu akzeptieren. Ohne eine offene Kritik zu wagen, rückte sie ihn in einen ursächlichen Zusammenhang mit lauter in ihren Augen negativen Erscheinungen: Schwankungen in kommunistischen Arbeiterparteien, Revisionismus, Leugnung der allgemeingültigen Gesetzmäßigkeiten der Revolution und schädliche Fehlerdiskussion.
engage in damaging recriminations?
force someone into a recriminatory debate?
Just throwing it in as another possibility :-)
Selected response from:
Local time: 19:18
|Oh, this one was a tough one to grade. I followed Johanna's advice and asked the question in the Russian community and selected discussion of errors made. I was looking for something an English-speaking Marxist might say and it appears they spoke of "errors" when referring to mass murder, etc. But recriminations also captures the idea.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: 1 hr confidence: 2 hrs confidence: 5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
examination of mistakes
''Examining possible mistakes . . . will raise doubts about the correctness of our whole course.'' Another top leader lamented: ''If these are facts, can we really call this Communism? This is unforgivable.''
Above words were spoken by Khrushchev in 1956 [in Russian of course, so there might well be other English translations of this very phrase out there!!] and part of his 'secret speech' on the occasion of the XX. party congress of the CPSU, detailing Stalin's crimes.
Fehler/ mistake would be îøèáêà in Russian,if I remember correctly [ no worries, I checked!] How about you post this in the Russian- English SC- who knows, maybe you can come up with the original Russian quotation. I bet your client would be impressed!!!
See also http://www.jungewelt.de/2003/04-03/005.php for some German input
BTW. Fehlerdiskussion is ironically 'translated as 'Krisensitzung'in the Ost-West WB: wwwwbs.cs.tu-berlin.de/~alalalal/dictionary.html
Note added at 5 hrs 11 mins (2004-03-25 19:32:00 GMT)
sorry, the cyrillic characters came out garbled: îøèáêà> oshibka
|Login to enter a peer comment (or grade)|4 days confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations