Glossary entry

Hungarian term or phrase:

rendelkező rész

English translation:

operative clause

Added to glossary by Nora Kis-Pal
Feb 21, 2005 20:23
19 yrs ago
19 viewers *
Hungarian term

rendelkező rész

Hungarian to English Law/Patents Law (general) standard wording
"Fentiek alapján XY a rendelkező rész szerint határozott."

Van erre valami hasonlóan veretes kifejezés? (Ahogyan az indoklás "explanatory note" - a csuda gondolta volna.)
Előre is köszönöm!

Proposed translations

+6
6 mins
Hungarian term (edited): rendelkez� r�sz
Selected

operative clause / operative provisions

Szia Évi! Én eddig így találkoztam vele okos angol emberek által írt szerződésekben.
Peer comment(s):

agree juvera : operative clause
8 mins
agree Elizabeth Rudin : "operative part" (of the judgment)
21 mins
disagree JANOS SAMU : Ey nem jogi nyelven van. Helyesen enacting clause
43 mins
agree Andras Mohay (X) : "as specified in the operative provisions" — nagyon okos angol emberek lehetnek azok, akik képesek szerződésszövegbe a határozatok nyelvét becsempészni :)))
56 mins
agree Andrea Szabados : szintén az "operative part" megoldásra szavazok
2 hrs
agree Krisztina Lelik
10 hrs
agree Sonia Soros
14 hrs
agree Róbert Hanczkó, Ph.D. : operative part, ld. itt: http://www.oah.hu/web/v3/HAEAportal.nsf/3F0D11115ECE3BDFC125...$FILE/KET_EN.pdf
4517 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "azt hiszem, ez lesz az: attól tartok, ez csupán egy kissé modoros meghatározásra arra, hogy "maga a határozat". Köszönöm!"
54 mins
Hungarian term (edited): rendelkez� r�sz

enacting clause

Nézzetek utána amerikai döntvénytárakban. A Black's Law Dictionary 526 oldalán megtalálható a meghatározás. Szinoníma még az enabling clause.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Ez nem törvények elfogadásával kapcsolatos?
14 mins
Azzal is, de ítéletekben is használják. Lásd fent.
neutral juvera : Ez a hatálybaléptetési záradék.
30 mins
Something went wrong...
2 hrs
Hungarian term (edited): rendelkez� r�sz

purview

Lásd www.dictionary.com (ez szerepel a jó öreg Országh, valamint a Móra-féle jogi szótárban is ):

The body of a statute or the part that begins with Be it enacted and ends before the repealing clause

Erről mi a véleményetek (bár ez inkább csak törvényekre vonatkozik)?

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 52 mins (2005-02-22 17:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.state.il.us/court/Opinions/SupremeCourt/1997/Sept...

Ez is egyébként hasznos referenciának tűnik, többek között hivatkozik a \"purview\" kapcsán a fent említett \"Black\'s Law Dictionary\" kiadványra.
Peer comment(s):

neutral juvera : Szép szó, Cowell 1607-es "Interpreter"-jében szerepel. A civil háborúban jelképesen elégették, mert monarchikus. A szó az "enacting clause" régi neve. Még valami, minden törvénynek 1 enacting cl.-a van (hatálybalépt.), de lehet több operative cl.-a. :-)
13 hrs
Igen, a "congressional glossary-ban" hasonló definíciót találtam az "enacting clause"-ra, mint ami fent a "purview"-re szerepel. Modern szövegekben a "purview" a "scope" értelmében is olvasható. (Within the purview of sg).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search