Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
rendelkező rész
English translation:
operative clause
Added to glossary by
Nora Kis-Pal
Feb 21, 2005 20:23
19 yrs ago
19 viewers *
Hungarian term
rendelkező rész
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
standard wording
"Fentiek alapján XY a rendelkező rész szerint határozott."
Van erre valami hasonlóan veretes kifejezés? (Ahogyan az indoklás "explanatory note" - a csuda gondolta volna.)
Előre is köszönöm!
Van erre valami hasonlóan veretes kifejezés? (Ahogyan az indoklás "explanatory note" - a csuda gondolta volna.)
Előre is köszönöm!
Proposed translations
(English)
4 +6 | operative clause / operative provisions | Nora Kis-Pal |
5 | enacting clause | JANOS SAMU |
3 | purview | gvetek |
Proposed translations
+6
6 mins
Hungarian term (edited):
rendelkez� r�sz
Selected
operative clause / operative provisions
Szia Évi! Én eddig így találkoztam vele okos angol emberek által írt szerződésekben.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "azt hiszem, ez lesz az: attól tartok, ez csupán egy kissé modoros meghatározásra arra, hogy "maga a határozat". Köszönöm!"
54 mins
Hungarian term (edited):
rendelkez� r�sz
enacting clause
Nézzetek utána amerikai döntvénytárakban. A Black's Law Dictionary 526 oldalán megtalálható a meghatározás. Szinoníma még az enabling clause.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: Ez nem törvények elfogadásával kapcsolatos?
14 mins
|
Azzal is, de ítéletekben is használják. Lásd fent.
|
|
neutral |
juvera
: Ez a hatálybaléptetési záradék.
30 mins
|
2 hrs
Hungarian term (edited):
rendelkez� r�sz
purview
Lásd www.dictionary.com (ez szerepel a jó öreg Országh, valamint a Móra-féle jogi szótárban is ):
The body of a statute or the part that begins with Be it enacted and ends before the repealing clause
Erről mi a véleményetek (bár ez inkább csak törvényekre vonatkozik)?
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 52 mins (2005-02-22 17:16:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.state.il.us/court/Opinions/SupremeCourt/1997/Sept...
Ez is egyébként hasznos referenciának tűnik, többek között hivatkozik a \"purview\" kapcsán a fent említett \"Black\'s Law Dictionary\" kiadványra.
The body of a statute or the part that begins with Be it enacted and ends before the repealing clause
Erről mi a véleményetek (bár ez inkább csak törvényekre vonatkozik)?
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 52 mins (2005-02-22 17:16:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.state.il.us/court/Opinions/SupremeCourt/1997/Sept...
Ez is egyébként hasznos referenciának tűnik, többek között hivatkozik a \"purview\" kapcsán a fent említett \"Black\'s Law Dictionary\" kiadványra.
Peer comment(s):
neutral |
juvera
: Szép szó, Cowell 1607-es "Interpreter"-jében szerepel. A civil háborúban jelképesen elégették, mert monarchikus. A szó az "enacting clause" régi neve. Még valami, minden törvénynek 1 enacting cl.-a van (hatálybalépt.), de lehet több operative cl.-a. :-)
13 hrs
|
Igen, a "congressional glossary-ban" hasonló definíciót találtam az "enacting clause"-ra, mint ami fent a "purview"-re szerepel. Modern szövegekben a "purview" a "scope" értelmében is olvasható. (Within the purview of sg).
|
Something went wrong...