Glossary entry (derived from question below)
Jul 19, 2000 03:11
24 yrs ago
6 viewers *
Italian term
nodo
Italian to English
Bus/Financial
nodi geografici
nodo principale
nodo intestatario
nodo destinatario
Context: store management software manual. Is "node" okay or is there a better term that is normally used?
Thanks in advance!
nodo principale
nodo intestatario
nodo destinatario
Context: store management software manual. Is "node" okay or is there a better term that is normally used?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
0 | > see below < | Heathcliff |
0 | Node | Telesforo Fernandez (X) |
0 | see below | Telesforo Fernandez (X) |
Proposed translations
49 mins
Selected
> see below <
"node" is a standard term in systems software: nodi geografici = geographic nodes;
nodo principale = primary node;
nodo intestatario = registered node;
nodo destinatario = destination node. -- Regarding "intestatario": In Italian business usage, it means "holder" or "registered holder". However, "registered node" is the proper term in this context. -- Best, HC
nodo principale = primary node;
nodo intestatario = registered node;
nodo destinatario = destination node. -- Regarding "intestatario": In Italian business usage, it means "holder" or "registered holder". However, "registered node" is the proper term in this context. -- Best, HC
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
26 mins
Node
Sarah,
Node is perfectly alright.
Happy translating
Node is perfectly alright.
Happy translating
1 hr
see below
It is now high time to give a nod to the node.It means the same in many other languages.
Something went wrong...