Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
pacchetto
English translation:
envelope
Added to glossary by
Manuela Dal Castello
Oct 27, 2009 11:04
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
pacchetto
Italian to English
Tech/Engineering
Food & Drink
Pastry
Pasticcieri, aiuto!
In un testo in inglese sulla preparazione della pastasfoglia trovo il termine "packet", che designa evidentemente quello che in italiano in ambito pasticciero si chiama "pacchetto", e cioè l'impasto ripiegato su se stesso per accogliere il burro (e io che vorrei perdere qualche chilo...).
Siccome il mio testo è di dubbia origine, cioè temo che sia ritradotto dall'italiano o abbia fatto altre tortuose strade, per mia curiosità vorrei sapere il termine esatto.
Mi aiutate per favore?
Grazie!
Manuela
In un testo in inglese sulla preparazione della pastasfoglia trovo il termine "packet", che designa evidentemente quello che in italiano in ambito pasticciero si chiama "pacchetto", e cioè l'impasto ripiegato su se stesso per accogliere il burro (e io che vorrei perdere qualche chilo...).
Siccome il mio testo è di dubbia origine, cioè temo che sia ritradotto dall'italiano o abbia fatto altre tortuose strade, per mia curiosità vorrei sapere il termine esatto.
Mi aiutate per favore?
Grazie!
Manuela
Proposed translations
(English)
4 +1 | envelope | Hilary Bruce |
4 +1 | parcel | Sebastian Lapostol (X) |
4 | fold the dough onto itself to form a pouch | potra |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
envelope
Taken from link given: "Take the butter out of the paper and put on the dough rectangle. Bring the corners of the dough together to make an envelope."
Once the dough has been rolled and folded, which is the stage following that described above, I would simply refer to it as the rolled and folded dough.
I wouldn't use the term packet.
Once the dough has been rolled and folded, which is the stage following that described above, I would simply refer to it as the rolled and folded dough.
I wouldn't use the term packet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "After some research in the net, I choose this one. Curiosità soddisfatta, grazie!"
+1
44 mins
parcel
I use this word to describe the same thing from the French and Spanish equivalents as well.
3 hrs
fold the dough onto itself to form a pouch
without more context it is impossible to say for sure.
Discussion
il termine non è in una frase ma appare come didascalia di una foto (the packet: adding the butter to your dough).
Grazie intanto!
Non mi è chiaro se cerchi il termine generico riferito alla preparazione della pasta sfoglia, o se il tuo testo parla di una preparazione particolare (sfogliatelle, ad esempio).
Is there any way you could include a bit more context? Say, the sentence containing "packet" (in the original English, even). Thanks.
wg