Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
escapar por um triz
English translation:
to narrowly escape / by the skin of one's teeth / close shave...
Added to glossary by
JH Trads
Dec 25, 2001 14:00
23 yrs ago
Portuguese term
escapar por um triz
Non-PRO
Portuguese to English
Bus/Financial
business
Proposed translations
(English)
4 +1 | to narrowly escape |
JH Trads
![]() |
4 +4 | to escape by the skin of one's teeth |
Tatiana Öri-Kovács
![]() |
5 | just save one's skin |
Antonio Costa (X)
![]() |
4 +1 | a close shave |
Daniel Marcus
![]() |
4 | a near-miss |
Robert INGLEDEW
![]() |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
to narrowly escape
as in the ref:
News Release. Thanksgiving for the Lord's Protection. VOICE OF FRIENDSHIP STAFF
MEMBERS NARROWLY ESCAPE BLAST IN MOSCOW. Mission Network News. ...
www.ripnet.org/triumphant/vofewscape.htm - 3k -
News Release. Thanksgiving for the Lord's Protection. VOICE OF FRIENDSHIP STAFF
MEMBERS NARROWLY ESCAPE BLAST IN MOSCOW. Mission Network News. ...
www.ripnet.org/triumphant/vofewscape.htm - 3k -
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
11 mins
to escape by the skin of one's teeth
According to my Webster dictionary.
Peer comment(s):
agree |
Henri (X)
30 mins
|
agree |
Robert INGLEDEW
: Good answer!
40 mins
|
agree |
JH Trads
7 hrs
|
agree |
Hermeneutica
: or: get away by the skin of one's teeth.
7 hrs
|
1 hr
a near-miss
(nearly an accident)
This option could apply also in some contexts. (although I prefer Tatiana's answer)
This option could apply also in some contexts. (although I prefer Tatiana's answer)
2 hrs
just save one's skin
Ok
+1
10 hrs
a close shave
just another option. As in 'phew that was a close shave'
Peer comment(s):
agree |
Monica Colangelo
: yes, or a "narrow" shave.
4 hrs
|
Not sure about 'narrow', but thanks!
|
Something went wrong...