Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
ocorrência
English translation:
criminal incident..
Added to glossary by
airmailrpl
Jun 8, 2002 18:14
22 yrs ago
49 viewers *
Portuguese term
ocorrência
Non-PRO
Portuguese to English
Law/Patents
no caso é "ocorrência criminal", algo sobre o qual se faz um relato à polícia.
Não sei se "occurrence" seria certo. Também poderia ser "event"?
Não sei se "occurrence" seria certo. Também poderia ser "event"?
Proposed translations
(English)
5 | criminal incident.. | airmailrpl |
4 +6 | incident | Donna Sandin |
5 +2 | Occurence | ana_brum |
4 | ocorrência criminal | Luc Buyse |
4 | report | Sylvio Kauffmann |
Proposed translations
13 hrs
Selected
criminal incident..
a sample of the 2560 references on google:
SUPPLEMENTAL CRIMINAL INCIDENT RECORD -
SUPPLEMENTAL CRIMINAL INCIDENT RECORD. Year Case/Incident Number 94 012440.
SYSTEM LOCATION: White House Ellipse Area Lafayette Park. Mo. Day Yr. ...
prop1.org/clues/942747/ex255.htm
Bureau of Justice Statistics NIBRS Implementation Program page
... Under NIBRS, law enforcement authorities will provide information to the FBI on each criminal incident involving 46 specific offenses, including the 8 Part I ...
www.ojp.usdoj.gov/bjs/nibrs.htm
SUPPLEMENTAL CRIMINAL INCIDENT RECORD -
SUPPLEMENTAL CRIMINAL INCIDENT RECORD. Year Case/Incident Number 94 012440.
SYSTEM LOCATION: White House Ellipse Area Lafayette Park. Mo. Day Yr. ...
prop1.org/clues/942747/ex255.htm
Bureau of Justice Statistics NIBRS Implementation Program page
... Under NIBRS, law enforcement authorities will provide information to the FBI on each criminal incident involving 46 specific offenses, including the 8 Part I ...
www.ojp.usdoj.gov/bjs/nibrs.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is the best option.Thanks."
+2
6 mins
Occurence
Occurence is fine. So is event
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 18:21:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Noronha\'s Legal Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-08 18:21:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Noronha\'s Legal Dictionary
Peer comment(s):
agree |
Regina Boltz
2 hrs
|
Obrigada Regina
|
|
agree |
rhandler
: Está certo. Muita gente confunde "ocorrência" com "registro de ocorrência", ou "relatório de ocorrência", que são coisas diferentes.
2 hrs
|
Obrigada rhandler
|
+6
7 mins
incident
this is often just the right word, and it's better than "event." It could also be "criminal act." Or just "crime." Perhaps context would help
Peer comment(s):
agree |
Douglas Divers
42 mins
|
agree |
Tania Marques-Cardoso
: I'd say 'incident report'or 'crime report'.
54 mins
|
agree |
Cassia Afini
3 hrs
|
agree |
António Ribeiro
3 hrs
|
agree |
John Punchard
3 hrs
|
agree |
Enza Longo
14 hrs
|
17 mins
ocorrência criminal
occurrence communication "- Ocorrência criminal It is an occurrence - give complaint on some thing in the policy.
1 hr
report
acho que ocorrência se refere mais ao relatório do que ao fato em sí.
Something went wrong...