Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
treliça de madeira
alemão translation:
Holzgitterwerk
Added to glossary by
Ditmar Ideker (X)
May 16, 2007 13:59
17 yrs ago
português term
treliça de madeira
português para alemão
Tecn./Engenharia
Arquitetura
Allgemein
Lembro Calendario, o arquiteto que projetou o Palácio dos Doges em Veneza, desejoso de nele criar um espaço mais amplo e obrigado a recorrer a uma enorme "treliça de madeira". Problema esse que, hoje, uma simples laje de concreto resolveria.
Holzstabwerkträgerdecke??? Kommt mir derart fremd vor... Und ich habe den Eindruck es wäre was ganz simples, was mir einfach nicht einfällt...
Holzstabwerkträgerdecke??? Kommt mir derart fremd vor... Und ich habe den Eindruck es wäre was ganz simples, was mir einfach nicht einfällt...
Proposed translations
(alemão)
4 | Holzgitter | Elisabeth Renger (X) |
3 | Holzträgerdecke (mit Hozverstrebungen) | ahartje |
Proposed translations
11 minutos
Selected
Holzgitter
Sugestões: Holzgitterwand
Trennungswand aus Gitterwerk
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-05-16 19:03:14 GMT)
--------------------------------------------------
Neste caso você poderia usar Fachwerk.
Veja no Brockhaus: "ebene oder räuml. Baukonstruktion starr miteinender verbundener Stäbe aus Holz, Stahl, Aluminiumlegierungen, selten Stahlbeton, für den Bau freigespannter Hallen, von Dachtragwerken ...."
Trennungswand aus Gitterwerk
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-05-16 19:03:14 GMT)
--------------------------------------------------
Neste caso você poderia usar Fachwerk.
Veja no Brockhaus: "ebene oder räuml. Baukonstruktion starr miteinender verbundener Stäbe aus Holz, Stahl, Aluminiumlegierungen, selten Stahlbeton, für den Bau freigespannter Hallen, von Dachtragwerken ...."
Note from asker:
Bom dia, Elisabeth! Obrigado pela proposta, mas trata-se aqui de um teto. O que pensa de um simples "Holzgitterwerk"? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Elisabeth. Acabei optando pelo Holzgitterwerk, que ao meu ver é a expressão que encaixa melhor no contexto."
1 hora
Holzträgerdecke (mit Hozverstrebungen)
Wäre mein Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-05-17 05:57:00 GMT)
--------------------------------------------------
"Holzverstrebungen", naturalmente.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-05-17 05:57:00 GMT)
--------------------------------------------------
"Holzverstrebungen", naturalmente.
Note from asker:
Danke, Frau Hartje! |
Something went wrong...