Jul 27, 2012 13:06
12 yrs ago
Russian term
играть обиду
Russian to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Screenplay
Screen direction for father (B), after being told home truths by his daughter (A). "Take offence" is what comes to mind, but it doesn't seem right. He seems to be accepting some blame.
B. играет обиду, опускает глаза.
B. играет обиду, опускает глаза.
Proposed translations
(English)
3 +5 | acts offended |
Angela Greenfield
![]() |
4 +2 | feigns offence |
Mark Berelekhis
![]() |
5 | To pretend to be offended |
LilianNekipelov
![]() |
4 | pouts |
Olga Cotey
![]() |
Proposed translations
+5
23 mins
Selected
acts offended
I believe it is meant quite literally here
Note from asker:
Yes, this strikes the right tone! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "So obvious when you know how!"
6 mins
To pretend to be offended
I think this is it.
+2
5 mins
feigns offence
.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-07-27 13:49:45 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clarify, to "feign offence" essentially means to "act offended." I am in total agreement with Angela, just prefer this construction.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-07-27 13:49:45 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clarify, to "feign offence" essentially means to "act offended." I am in total agreement with Angela, just prefer this construction.
Peer comment(s):
agree |
Michael Korovkin
: more literary, classier than Angela's version... if class is indeed required in this case.
2 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Mariusz Kuklinski
3 hrs
|
Thank you.
|
1 day 1 hr
pouts
She wants everyone around to know that she is hurt
Something went wrong...