This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 11, 2013 10:11
10 yrs ago
Russian term
передача перевозчику на борт судна
Russian to English
Bus/Financial
Insurance
shipping
Момент поставки: передача продукции перевозчику на борт судна.
Proposed translations
(English)
4 +5 | free on board (FOB) terms | Pham Xuan Thanh |
4 | the delivery of the load to the shipping company's vessel | LilianNekipelov |
3 | Loading goods on board of the shipping company's vessel | Nadezhda Golubeva |
Proposed translations
10 mins
Loading goods on board of the shipping company's vessel
***
+5
53 mins
free on board (FOB) terms
(as from) FOB terms of delivery
Free on board (FOB):
without charge to the buyer for goods placed/transferred on board of a ship or other carrier at the point of shipment
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: FOB is the technical term
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Igor Popov
: This is a standard term from Incoterms used in supply (delivery) contracts
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Anna Isaeva
21 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
jarekab
22 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
cyhul
3 days 15 hrs
|
Thank you.
|
1 hr
the delivery of the load to the shipping company's vessel
This should be Ok.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-11 11:46:37 GMT)
--------------------------------------------------
"Onboard the shipping company's vessel" might be better.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-11 11:46:37 GMT)
--------------------------------------------------
"Onboard the shipping company's vessel" might be better.
Something went wrong...