Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
за счет которых
English translation:
by means of which, by which
Added to glossary by
Jack Doughty
Dec 19, 2006 13:46
18 yrs ago
Russian term
за счет которых
Russian to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Но при этом отсутствуют признаки, которые характеризуют устройство, за счет которых возможно осуществление этих действий для достижения указанной задачи.
===
my own variant -
However, there are no features characterizing the device, with the help of which it would be possible to execute these actions and to achieve the stated objective.
===
please confirm or suggest a better translation :)
also, I am not sure about use of commas in this sentence ...
===
===
my own variant -
However, there are no features characterizing the device, with the help of which it would be possible to execute these actions and to achieve the stated objective.
===
please confirm or suggest a better translation :)
also, I am not sure about use of commas in this sentence ...
===
Proposed translations
(English)
4 +1 | by means of which, by which | Jack Doughty |
4 +4 | enable... | Karen Sughyan |
4 +1 | enabling to | Dmitry Venyavkin |
4 +1 | your own version is best; see below | Tevah_Trans |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
by means of which, by which
I think just "by which" is sufficient.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks to everyone !"
+1
15 mins
enabling to
Как вариант.
...enabling to perform these operations/actions и так далее
А запятую я бы оставил только после however.
...enabling to perform these operations/actions и так далее
А запятую я бы оставил только после however.
+4
13 mins
enable...
However, there are no features that characterize the device and enable it to execute these actions and achieve the stated objective.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-19 15:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
in response to Olga's remark: enable it (the device) to...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-19 15:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
in response to Olga's remark: enable it (the device) to...
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Venyavkin
: Карен, извините, увидел Ваш ответ, только, когда отправил свой
3 mins
|
Thank you, Dmitry
|
|
agree |
Nik-On/Off
7 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Natalia Baryshnikova
38 mins
|
Thank you, Natalia
|
|
agree |
Smantha
1 day 11 hrs
|
Thank you, Smantha
|
+1
38 mins
your own version is best; see below
Characteristic features of the device that help execute these actions and achieve the stated objectives are in fact absent.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-19 15:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
"are in fact missing" would also work instead of "absent".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-19 15:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
"are in fact missing" would also work instead of "absent".
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: Indeed, but only if followed by a noun : enable interaction, execution, exchange etc. But not if followed by the infinitive - not "enable to perform". "enable us, staff etc to perform".
16 mins
|
You're correct. "Enable somebody", not "enable to do something" without a noun - that would be indeed grammar-clumsy.
|
Something went wrong...