Mar 7, 2002 09:34
22 yrs ago
Russian term
translate the whole sentence, please
Non-PRO
Russian to English
Other
web
Имея два высших образования (техническое на уровне магистра и лингвистическое на уровне бакалавра), я уже много лет выполняю переводы...
(Страничка в интернете. Дословный перевод не обязателен, варианты приветствуются.)
(Страничка в интернете. Дословный перевод не обязателен, варианты приветствуются.)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
With two higher educations....
With two higher educations (a Master's degree in Technichques and a BA in Linguistics) I have been involved in translation business/have been working as a translator for several years.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 09:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Instead of \"with\" you may use \"after obtaining\". I think, this is even a better solution since sounds more educated.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 09:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Instead of \"with\" you may use \"after obtaining\". I think, this is even a better solution since sounds more educated.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем!"
+3
14 mins
Два варианта
1) With two types of higher (high-level) education (Master's Degreein Technical Studies and BA in Linguistics), I have been doing translation for many years...
2) Маша, если Вы пишете просебя, можно сказть так:
I have Master's Degree in Technical Studies and a BA in Linguistics. For the last few years I have been heavily involved in different kinds of translations...
Вариантов будет много.
2) Маша, если Вы пишете просебя, можно сказть так:
I have Master's Degree in Technical Studies and a BA in Linguistics. For the last few years I have been heavily involved in different kinds of translations...
Вариантов будет много.
Peer comment(s):
agree |
Yelena.
: Очень хорошие варианты
2 hrs
|
Thank you, Yelena.
|
|
agree |
GaryG
: Both are fine; for 1) I prefer "higher"
5 hrs
|
I suggested "higher" - it is there. Thank you very much, Gary!
|
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: why Technical Studies? and why 'Linguistics' not, well, Language Studies vs Technical Studies?
8 hrs
|
И куда бы мы, бедные, делись бех таких ценных и существенных советов, Особенно если ко всем подряд придираться...
|
|
agree |
Alexandra Tussing
20 hrs
|
Thank you!
|
29 mins
"Having two higher education qualifications (a technical degree at Master's level and a Baccalaureat
in Linguistics), I have already been carrying out translations for many years!.
1 hr
см. ниже:-)
Для американского читателя:
Possess 2 higher education degrees (Tech.- Master degree, Linguistics - BA). Translation works via Inet during several years.
Мне кажется, что смысл русской фразы уж очень неуклюжеватоват:-)
Для английского читателя:
Two higher edication degrees -M. (Engineering) and BA (Linguistics). Many years in translation teleworking (via Internet): (перечислите пары и темы по пунктам с добавлением etc.).
Have a nice work!
Yours,
Tagir.
PS. If you wish to analyze the situation with various ways for expressing these and similar facts, please note that almost every professionally designed page contains CV downloadable:-)
You may choose!
t.
Possess 2 higher education degrees (Tech.- Master degree, Linguistics - BA). Translation works via Inet during several years.
Мне кажется, что смысл русской фразы уж очень неуклюжеватоват:-)
Для английского читателя:
Two higher edication degrees -M. (Engineering) and BA (Linguistics). Many years in translation teleworking (via Internet): (перечислите пары и темы по пунктам с добавлением etc.).
Have a nice work!
Yours,
Tagir.
PS. If you wish to analyze the situation with various ways for expressing these and similar facts, please note that almost every professionally designed page contains CV downloadable:-)
You may choose!
t.
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: Degree только в Higher Education - иначе как же? Тавтология выходит
7 hrs
|
+5
3 hrs
Two degrees.
"Having two degrees in Higher Education (Master's Degree in Technical Studies and a B.A. in Linguistics), I have been working as a translator for many years"
Peer comment(s):
agree |
ctirip
: Change "Having" to "With, stick the particle "a" in front of Master's Degree - as you did before B.A. - and you have an easy-to-read English sentence. The use of particles in this instance help with the flow. This is by far the best of the interpretations
23 mins
|
agree |
Davíd Lavie
2 hrs
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
: I'd go with this one.
2 hrs
|
agree |
27450 (X)
3 hrs
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: Are there Degrees with other educational level than 'higher'?
4 hrs
|
agree |
Alexandra Tussing
17 hrs
|
+1
6 hrs
Another option...
With two University degrees (a graduate-level degree in Englineering and a Bachelor's in Linguistics), I have been doing translations for many years...
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: Однако, там не сказано университетские ли они..
2 hrs
|
для западного читателя, высшее образование автоматически значит университетское (даже Вест Поинт)
|
|
agree |
Alexandra Tussing
: possible
14 hrs
|
7 hrs
Having two higher education...
Having two higher educations (a Master\'s degree in Technical Studies and BA in Linguistics) I have been doing translations for years.
7 hrs
With two Degrees, MSc and BA, I do (have been doing) quality translations for years
or
With two Degrees, MSc and BA, ....
You better specify the fields with those Degrees.Some people like to go deeper to find out.Besides (just generalizing) the subject is to be able to provide some evidence that those Degrees are really BA and Msc.Example (you probably know):with linguistics - what is considered BA in Canada can be recognized as MA in the States - weird but true.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 17:51:56 (GMT)
--------------------------------------------------
\"выкристаллизовалось\" после кофе:
Holding two Degrees, MSc and BA,I provide (>longish but more correct> have been providing) quality translations for years
With two Degrees, MSc and BA, ....
You better specify the fields with those Degrees.Some people like to go deeper to find out.Besides (just generalizing) the subject is to be able to provide some evidence that those Degrees are really BA and Msc.Example (you probably know):with linguistics - what is considered BA in Canada can be recognized as MA in the States - weird but true.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 17:51:56 (GMT)
--------------------------------------------------
\"выкристаллизовалось\" после кофе:
Holding two Degrees, MSc and BA,I provide (>longish but more correct> have been providing) quality translations for years
Peer comment(s):
neutral |
Olga Simon
: "For years" can go only with have been and never with "do".
3 hrs
|
-2
1 hr
With two degrees in higher education (masters degree (technical) and bachelor's (linguistics)
With two degrees in higher education (masters degree in technical education and bachelor's degree in linguistics), I am doing translations for many years now...
Janani
--------------------------------------------------
Note added at 2207 days (2008-03-22 14:56:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
1. I myself have two degrees in higher education in the sense I have an M.Phil. Degree in Russian and am a graduate in science.
- that 2 are those degree acquired.
2. And to the second I am a language specialist as well not just Russian and English but Tamil as my mother tongue as well. I have to enlighten you that all tenses and aspects at times are used for other than the original tense it is supposed to be. So Grammar is based on the language used and not as it is prescribed. Some rules go in and these exceptions too add on to it.
--------------------------------------------------
Note added at 2207 days (2008-03-22 14:59:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
the word уже is very tricky to undergo a translation, so it has to be looked under the magnifying glass every time.
Janani
--------------------------------------------------
Note added at 2207 days (2008-03-22 14:56:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
1. I myself have two degrees in higher education in the sense I have an M.Phil. Degree in Russian and am a graduate in science.
- that 2 are those degree acquired.
2. And to the second I am a language specialist as well not just Russian and English but Tamil as my mother tongue as well. I have to enlighten you that all tenses and aspects at times are used for other than the original tense it is supposed to be. So Grammar is based on the language used and not as it is prescribed. Some rules go in and these exceptions too add on to it.
--------------------------------------------------
Note added at 2207 days (2008-03-22 14:59:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
the word уже is very tricky to undergo a translation, so it has to be looked under the magnifying glass every time.
Peer comment(s):
disagree |
Vladimir Dubisskiy
: Degree (two degrees?) in Higher Education - wrong,sorry
7 hrs
|
disagree |
Yelena.
: Agree with Vladimir and also it should be "have been doing translations"
1 day 4 hrs
|
Something went wrong...