Glossary entry

Spanish term or phrase:

solmente una vez

English translation:

http://windbird.pe.kr/fo_solamente una vez.htm

Added to glossary by Kim Metzger
Aug 24, 2001 20:53
23 yrs ago
Spanish term

Solamente una vez

Spanish to English Art/Literary
This is the title of a very popular song and my good friend here in Guadalajara who sings and plays the guitar asked me if I could find the English lyrics. I would be grateful if someone could tell me where the English lyrics can be found on the Internet.

Proposed translations

+5
19 mins
Selected

Here is a rather liberal translation:

http://windbird.pe.kr/fo_solamenteunavez.htm

Solamente una vez

Music and Spanish Lyrics by AGUSTIN LARA
English Lyrics by RAY GILBERT

So - la - men - teu - na vez---- a me-en la vi - da;----
You belong to my heart----now and foever----

So - la - men - teu - na vez---- y na - da mas----
And our love had it's start----not long a go----

U - na vez na - da mas en mi huer - to , bri - llo la es - pe - ran -za;----
We are gathering stars while a million guitars played our love song;----

la es - pe - ran - za que a - lum - bra el ca - mi - no de mi so - le - dad.----
When I said "I love you," every beat of my heart said it too.----

U - na vez na - da mas----se en - tre - ga el al - ma,----
'Twas a moment like this,----do you remember?

con la del - cey to - tal----re - nun - cia - cion----
And your eyes threw a kiss----when they met mine;----

Y cuan - doe - se mi - la - gro rea - li - za el pro - di - gio dea - mar - se ;----
Now we own all the stars and a million guitars are still playing ;----

hay cam - pa - nas de fies - ta que can - tan en el co - ra -zon.----
Darling, you are the song and you'll always belong to my heart.----
Peer comment(s):

agree Parrot : This IS the song!
6 hrs
agree Dito : Gracias! Hace unos dias you tambien la buscaba para cantarla! Saludos
6 hrs
agree Andrea Bullrich : Sounds perfect!
8 hrs
agree Robert Anderson : One little thing: We WERE gathering stars (past tense).
12 hrs
agree Patricia Lutteral
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias y cordiales saludos!"
20 mins

Just once.

Just once would be your choice

Regards,
Something went wrong...
+3
1 hr

personal opinion

Sorry I did not understand your question before....

I would recommend your friend to understand the meaning of this great song and then.... re-invent or re-write it in English.... or simply learn how to sing it in Spanish. If he translates it, then he will destroy it!!! In my opinion, there is nothing nastier than listening to translated songs on the radio. As a good example, I can remember now the beautiful song "It's impossible" which was titled in Spanish as "Somos Novios" (We are sweet-hearts), by its author Armando Manzanero. Both lyrics have nothing to do with one another....

Hope this will help.
Peer comment(s):

agree Davorka Grgic : Totalmente de acuerdo. Además, se trata del gran Augustin Lara.
1 hr
Gracias
agree Andrea Bullrich : It's a good idea if Kim's friend is creative!
6 hrs
thank you
agree Patricia O'Neill : thanks for saying what we, the translators think about ourselves.
10 hrs
thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search