Glossary entry

Spanish term or phrase:

cumplimiento de la salud

English translation:

further the health...

Added to glossary by Lydianette Soza
May 3, 2016 15:28
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

cumplimiento de la salud

Spanish to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters Healthcare
El siguiente es uno de los objetivos de un proyecto de salud:

Contribuir al cumplimiento de la salud, la nutrición y los derechos de protección de los niños y de las adolescentes embarazadas.

My try:

To help conform to healthcare and nutritional standards and rights to protect....
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

neilmac May 3, 2016:
Yes it can But here it means something along the lines of "contribute to compliance of the duty to/wards" which is a bit of a mouthful. As listed objectives tend to be platitudes anyway, I think a standard "Promote/encourage/further/foster..." construction will do the job without falling into verbosity.
liz askew May 3, 2016:
"cumplimiento" can = "compliance"

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

further the health...

"(To) further the health, nutrition and right to protection of children and pregnant teenagers."
FURTHER: verb
1. help the progress or development of (something); promote.
"he had depended on using them to further his own career"
synonyms: promote, advance, forward, develop, stimulate... etc.
Peer comment(s):

agree andyfergu : Nice one!
3 mins
agree franglish
13 mins
agree AllegroTrans
1 hr
agree MollyRose
7 hrs
agree Muriel Vasconcellos
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
13 mins

improvement of healthcare quality

My take
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : It may well imply this, but the word "quality" is not in the source text so you should not include it
1 hr
Agreed. Healthcare improvement then)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search