Sep 19, 2017 13:54
7 yrs ago
22 viewers *
Spanish term
a los fines de lugar
Spanish to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
From Dominican clinical trial documentation:
Agradecemos la remisión de la referida notificación, la cual ha sido anexada al expediente de la investigación, a los fines de lugar.
Agradecemos la remisión de la referida notificación, la cual ha sido anexada al expediente de la investigación, a los fines de lugar.
Proposed translations
(English)
4 +4 | for all ensuing purposes | Robert Carter |
4 | for any and all legal purposes | Giovanni Rengifo |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
for all ensuing purposes
I don't know if this is a mistake or whether that's just the way it's phrased in Dominican Republic, but the usual phrase is "para los efectos [legales] a que haya lugar" (for all ensuing [legal] purposes).
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-09-19 14:07:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, in fact it does seem to be the stock phrase in Dominican Republic, there are a number of examples of it in official documents from there:
"Oficio DACJ 113 de fecha 29 de agosto de 2012, suscrito por la Licda. Dalsia Herrera Pérez, Directora para Asuntos de la Carrera Judicial, remitiendo a los fines de lugar una consulta realizada sobre el nivel jerárquico de las áreas de Inspectoría General, Protección Judicial y la Contraloría General del Poder Judicial, DECIDIÉNDOSE aplazar el conocimiento de este punto para la próxima reunión."
http://www.poderjudicial.gob.do/documentos/PDF/actas_cpj/ACT...
Compare with the Mexican version of the phrase:
"En el presente asunto por así convenir a los intereses de mi representada, vengo a DESISTIRME de la INCONFORMIDAD, promovida por mi representada en el expediente que nos ocupa, para los efectos legales a que haya lugar."
http://www.funcionpublica.gob.mx/inconformidades/resolucione...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-09-19 14:07:36 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, in fact it does seem to be the stock phrase in Dominican Republic, there are a number of examples of it in official documents from there:
"Oficio DACJ 113 de fecha 29 de agosto de 2012, suscrito por la Licda. Dalsia Herrera Pérez, Directora para Asuntos de la Carrera Judicial, remitiendo a los fines de lugar una consulta realizada sobre el nivel jerárquico de las áreas de Inspectoría General, Protección Judicial y la Contraloría General del Poder Judicial, DECIDIÉNDOSE aplazar el conocimiento de este punto para la próxima reunión."
http://www.poderjudicial.gob.do/documentos/PDF/actas_cpj/ACT...
Compare with the Mexican version of the phrase:
"En el presente asunto por así convenir a los intereses de mi representada, vengo a DESISTIRME de la INCONFORMIDAD, promovida por mi representada en el expediente que nos ocupa, para los efectos legales a que haya lugar."
http://www.funcionpublica.gob.mx/inconformidades/resolucione...
Peer comment(s):
agree |
patinba
: Interesting.//A los efectos pertinentes comes to mind, but there must be lots of ways. Saludos!
15 mins
|
Thanks, Pat. How do you say it in Argentina?//Cheers!
|
|
agree |
neilmac
: Handy to know for future reference...
58 mins
|
Thanks, Neil.
|
|
agree |
Jairo Payan
2 hrs
|
Thanks, Jairo.
|
|
agree |
AllegroTrans
2 hrs
|
Thanks, Chris.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Robert! My first instinct was telling me "for all purposes and intents", but I like your option better."
2 hrs
for any and all legal purposes
You may want to use this kind of wording here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2017-09-20 17:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
As an alternative, you could use "for all applicable purposes".
It is closer to the source and is commonly used legal phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2017-09-20 17:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
As an alternative, you could use "for all applicable purposes".
It is closer to the source and is commonly used legal phrase.
Discussion