Glossary entry

Spanish term or phrase:

no nos podemos casar con una novia que nos nos quiere";

English translation:

It takes two to tango

Added to glossary by Patricia Luna
May 31, 2003 20:12
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

no nos podemos casar con una novia que nos nos quiere";

Spanish to English Other Proverbs, set phrases , idioms
Estoy traduciendo del castellano al inglés
una carta comercial algo informal en la que aparecen muchas frases hechas,
dichos o refranes tales como "si uno ve la mitad vacia en lugar de la mitad
llena, todo es en vano", "tener buen ojo clínico"; "colaborar a brazo
partido", "no nos podemos casar con una novia que nos nos quiere"; "el tren
pasa y no se lo puede perder" "ver màs allá de las narices " etc. Alguno
conoce algún website de proverbios y refranes a donde pueda consultar .
Desde ya muchas gracias

Proposed translations

+9
22 mins
Selected

It takes two to tango.

That should work pretty well for the Hispanic market!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-31 20:40:10 (GMT)
--------------------------------------------------

I think the figurative meaning ïs \"We can\'t do our job effectively unless you are willing to be our partner\" (dance with us).
Peer comment(s):

agree Oso (X) : Right on! ¶:^)
58 mins
Gracias.
agree Sheilann : Short and sweet. In just two words!
1 hr
agree Henry Hinds : Hey, this too!
2 hrs
agree Ino66 (X)
3 hrs
agree Scott Horne (X)
8 hrs
agree Kit Cree
10 hrs
agree Lucinda Hollenberg : I agree with William and the others.
15 hrs
agree Michael Powers (PhD) : I like it - very nice!
19 hrs
agree María Eugenia Wachtendorff : Nice interpretation, William. Good for you!
16 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchisimas gracias. De todas las sugerencia esta fue la que más se adapto al contexto de la carta. Queria agradecer tambien los links de proverbios que me envio Maya B. "
+3
2 mins

we can't force someone to like us

I am not familiar with a Website, but I believe what I wrote above may be a pretty close equivalent of what you had in Spanish.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Sounds good.
2 mins
Well thank you, Henry, that's mighty friendly of you! :)
agree Gordana Podvezanec
14 mins
thank you, Gordana :)
agree Ino66 (X)
4 hrs
thank you, Ino66 Mike :)
Something went wrong...
+1
9 mins

We can't marry up with a fiancee who doesn't love us.

I.e., 'We can't have a fiancee who doesn't love us marrying into our family.'
Peer comment(s):

agree Ino66 (X)
4 hrs
muchas gracias
Something went wrong...
+2
37 mins

encontré esto

Pero no tuve mucho tiempo de verificar la calidad...


http://www.viajoven.com/proverbios/proverbios1.asp

http://www.proverbios.com/ (puedes pedir que te manden 300 en "free sample"...)
Peer comment(s):

agree Oso (X) : ¡Sí! Yo diría que es un buen sitio. Saludos Maya ¶:^)
46 mins
gracias Oso, ¡muchos saludos y que tengas un buen fin de semana!
agree William Stein : Saludos, ya estás viva!
54 mins
vivita pero cenando a destiempo y trabajando en sábado ):-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search