Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
el hecho de que + subjuntivo
English translation:
the fact that...
Added to glossary by
Teresa Duran-Sanchez
May 13, 2002 12:27
22 yrs ago
Spanish term
....me proporcionen....
Non-PRO
Spanish to English
Bus/Financial
Whole phrase:
El hecho de que me proporcionen el numero del tecnico.
"The fact that..." then a subjunctive????
It just sounds a liitle strange, that's all!
El hecho de que me proporcionen el numero del tecnico.
"The fact that..." then a subjunctive????
It just sounds a liitle strange, that's all!
Proposed translations
39 mins
Selected
the fact that they give me...
The Spanish is alright, the subjunctive tense is necessary here! It tends to be used when there's an element of contradiction in the sentence:
"El hecho de que se haya puesto a llover no va a impedirme dar un paseo"
But not always:
"No me gusta el hecho de que me critiquen"
I can't think of an example of "el hecho de" without subjunctive. Maybe you want to ask about the use of this expression in a Spanish monolingual format.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 13:13:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Here\'s a good page for doubts you might have with the Spanish subjunctive form: http://www.escuelai.com/gramatica/oraciones-conc.html
"El hecho de que se haya puesto a llover no va a impedirme dar un paseo"
But not always:
"No me gusta el hecho de que me critiquen"
I can't think of an example of "el hecho de" without subjunctive. Maybe you want to ask about the use of this expression in a Spanish monolingual format.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 13:13:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Here\'s a good page for doubts you might have with the Spanish subjunctive form: http://www.escuelai.com/gramatica/oraciones-conc.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to all who took the time to clear up my confusion! "
+3
12 mins
The fact that they give me the number of the technician...
Maybe the phone number, or the identification number.
Sorry, I am no expert in Grammar, but that is the translation.
Sorry, I am no expert in Grammar, but that is the translation.
Peer comment(s):
agree |
Roberto Cavalcanti
2 hrs
|
Gracias, Robcav.
|
|
agree |
swani (X)
2 hrs
|
Gracias, swani.
|
|
agree |
LoreAC (X)
23 hrs
|
Gracias, LoreAC
|
+6
13 mins
The fact that you/they may provide me with the technician's number
is one possibility, but it is impossible to say with this phrase in isolation.
HTH
HTH
Peer comment(s):
agree |
Marian Greenfield
1 min
|
Thank you
|
|
agree |
Marta Ruiz
11 mins
|
Thank you
|
|
agree |
ana_brum
39 mins
|
Thank you
|
|
agree |
SusyZ
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Yvette Arcelay (X)
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Robert INGLEDEW
: Your answer is clearer than mine.
2 hrs
|
Thank you
|
Discussion