Glossary entry

Spanish term or phrase:

ciento diez mil veinticinco

English translation:

one hundred ten thousand twenty-five

Added to glossary by Daniel Mencher
Jan 22, 2004 19:24
20 yrs ago
Spanish term

Proposed translations

+4
1 min
Selected

one hundred ten thousand twenty-five

ciento diez mil veinticinco = one hundred ten thousand twenty-five = 110,025

Good luck!

-Dan

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-22 23:05:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Rhandler has given many examples to support his point of view, which conflicts with mine. So, it seems proper for me to give an example of my own. This is from page 1862 of the 2003 edition of the Oxford American Dictionary and Thesaurus (ISBN: 0-19-516834-8). It is from Appendix 17, which is entitled \"Language Guide: Rules of English: Understanding Grammar\". This section is \"Numbers\", and this sub-section is \"How to Spell Out Numbers: Cardinal Numbers\". And I quote:

\"The most common problem associated with the spelling of whole cardinal numbers is punctuation. The rules are actually quite simple: Numeric amounts that fall between twenty and one hundred are always hyphenated. No other punctuation should appear in a spelled-out whole number, regardless of its size.

26 twenty-six
411 four hundred eleven
758 seven hundred fifty-eight
6,500 six thousand five hundred
33,003 thirty-three thousand three
972,923 nine hundred seventy-two thousand nine hundred twenty-three

Note: The word \'and\' does not belong in the spelling of a number. For example, \'758\' should not be spelled \'seven hundred and fifty-eight.\'\"

So there you have it. Rhandler has quoted many sources, but I have just provided you with a direct quote from a grammar guide that directly states that the word \"and\" is not correct in spelling out a whole number. I hope this is sufficient to prove me correct.
Peer comment(s):

agree Henrique Serra
30 mins
thanks
agree Patricia Fierro, M. Sc.
32 mins
thanks
agree Eugenia Rodriguez
47 mins
thanks
agree luzba
1 hr
thanks
agree Will Matter
1 hr
thanks
disagree rhandler : La conjunción "and" es necesaria. Vea los ejemplos que presenté abajo.
1 hr
I saw your examples. They are not correct. It's a minor and common mistake. And if you notice, the only one that comes from an official document that has to be correct is from the year 1837.
neutral CMJ_Trans (X) : this is the US version, whence the ensuing debate
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much everybody for your answers, but it's the eternal debate: when to use "and" with numbers. You helped me a lot anyway."
+1
1 min

110,025

One hundred ten thousand twenty-five
Peer comment(s):

agree Will Matter
1 hr
thanks, willmatter
Something went wrong...
+2
2 mins

One hundred ten thousand twenty five

or just the number, depending on the document. Most people would just use the actual number.
Peer comment(s):

agree Will Matter
1 hr
agree Rantes
1 hr
Something went wrong...
-1
33 mins

one hundred, ten thousand and twenty-five

Así lo haría yo
Peer comment(s):

disagree Daniel Mencher : La coma no me parece correcta.
15 mins
Looks like you are right Dan, I stand corrected
neutral Will Matter : with Dan.
37 mins
Something went wrong...
+4
56 mins

one hundred and ten thousand and twenty-five

La conjunción "and" es necesaria. Vea estos ejemplos:

Wait a Minute
... take place. In one minute six hundred thousand cigarettes are smoked
and one hundred and ten thousand newspapers are sold. In one ...
www.islamsa.org.za/library/pamphlets/wait_a_minute.htm

INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES. TREATY WITH THE SIOUX, 1837.
... [*494]. (one hundred and ten thousand dollars,) to be distributed by the proper authorities of the tribe, upon principles to be determined by the chiefs and ...
digital.library.okstate.edu/kappler/ Vol2/treaties/sio0493.htm

Count On - Kaleidoscope
... (E) Four hundred and ninety thousand and one. DOWN (F) Two thousand and one. (G) Three thousand and twenty-five. (H) Four hundred and nine. ...
www.mathsyear2000.org/magnet/kaleidoscope2/ Crossnumber/index2.html


Del sitio del último ejemplo (primera referencia), vienen estos números:

ACROSS
(A) One hundred and twenty four thousand and thirty-five.
(B) Fifty thousand, two hundred and two.
(C) Five thousand and ninety-three.
(D) Two hundred and sixty-six thousand and four..
(E) Four hundred and ninety thousand and one.


DOWN
(F) Two thousand and one.
(G) Three thousand and twenty-five.
(H) Four hundred and nine.
(I) Three hundred and forty thousand, one hundred and twelve.
(J) Thirty two thousand and eighty.
(K) Seven thousand six hundred and four..
(L) Four thousand one hundred and two.

Todos utilizan "and".
Peer comment(s):

disagree Daniel Mencher : 'And' es un conjuntivo, no una preposición, y creo que hoy en día no es correcto usarlo así. De algún modo, estoy seguro que no es necesario.
11 mins
Chikara, you are mistaken. This is not Japanese, nor indian talk. See my examples!
agree Lesley Clarke : I'm sorry I can't agree with Dan on this one
13 mins
Thank you, Lesley
agree Carlos Diaz de Leon : Although I do think you could do away with either of the two "ands" and just keep one (either). But your way is also fine
1 hr
Thank you, carlosdl. Look at the examples (A), (D) and (I), above. After the word "hundred", always use "and". Sometimes, also after "thousand", when there is no "hundred".
disagree Gabo Pena : lalthough it is traditionally and gramatically correct, the use of and is akin of saying 'vos' in spanish; it's archaic and not used in daily speaking or writing, althiugh it may appear for effect in a piece of writing.
5 hrs
I reckon "lalthough" and "althiugh" are the same word, under a "non-archaic" spelling. Thank you for your contribution. By the way, "vos" is very popular in Argentina!!!
agree CMJ_Trans (X) : this is the British version (and so I favour it!) - we are arguing here again across the "Great Divide".Sker should choose the US or UK one depending on the country of use
11 hrs
Thank you, CMJ_Trans
agree Sheilann : with CMJ. Depends whether the text is US or UK English
12 hrs
Thank you, Sheila
agree Fanny_C
18 hrs
Gracias, Fanny_C
agree kdavey : and also with CMJ about US v UK. Two ands sound right to me.
19 hrs
Thank you, kdavey. CMJ said all: "Depends whether the text is US or UK English "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search